уда́рыць
1. schlágen* vt (чым-н. mit D), éinen Hieb [Schlag] versétzen (каго-н. D);
уда́рыць каго-н. j-n schlágen*;
уда́рыць наго́й mit dem Fuß tréten*;
уда́рыць кі́ем mit éinem Stock schlágen*;
уда́рыць па стале́ auf den Tisch háuen;
мала́нка ўда́рыла ў дрэ́ва der Blitz hat in den Baum éingeschlagen;
уда́рыць у бу́бен trómmeln vi, die Trómmel schlágen*;
2. (раптоўна атакаваць) jäh ángreifen*;
3. вайск. (пра снарад) áufschlagen* vi (s);
уда́рыць у штыкі́ mit der blánken Wáffe vórstoßen* [vórstürzen];
◊
уда́рыць у галаву́ (пра віно) zu [in den] Kopf stéigen*;
не ўда́рыць у гразь тва́рам разм. sich nicht blamíeren [blóßstellen];
уда́рыць па рука́х (пры дамове) éinschlagen* vi, mit Hándschlag bekräftigen;
уда́рыць па кішэ́ні разм. ≅ ein Loch in den Béutel réißen*;
уда́рыць па бюракраты́зме gégen den Bürokratísmus éinschreiten* [vórgehen*]
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Ábsicht f -, -en наме́р, заду́ма;
mit ~ наўмы́сна;
séine ~en auf etw. (A) ríchten дамага́цца (чаго-н.), імкну́цца (да чаго-н.);
in der ~… з мэ́тай;
auf j-n [etw] ~ háben мець меркава́нні [пла́ны, наме́ры] нако́нт каго́-н. [чаго́-н.]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Angst f -, Ängste (vor D) страх (перад чым-н.), бо́язь;
~ háben бая́цца;
j-m ~ éinjagen напало́хаць (каго-н.);
die ~ überkám ihn на яго́ напа́ў страх;
in táusend Ängsten schwében трапята́ць ад стра́ху;
schlótternde ~ жывёльны страх
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
gérn, gérne adv (comp líeber, superl am líebsten) adv ахво́тна, з прые́мнасцю, са здавальне́ннем;
j-n, etw. ~ háben каха́ць каго́-н., любі́ць што-н.;
~ geschéhen! няма́ за што (дзя́каваць)!;
gern óder úngern хо́чаш – не хо́чаш
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Hemd n -(e)s, -en руба́шка, кашу́ля, саро́чка;
im blóßen ~ у адно́й кашу́лі;
j-n bis aufs ~ áusziehen* абдзіра́ць каго́-н. да ні́ткі;
◊
das ~ ist éinem näher als die Wéste ≅ сваю́ кашу́ля бліжэ́й да це́ла
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Máske f -, -n ма́ска;
éine ~ trágen* [vórnehmen*] быць у ма́сцы (тс. перан.);
die ~ áblegen [von sich wérfen*] зняць [скі́нуць] з сябе́ ма́ску (тс. перан.);
j-m die ~ vom Gesícht réißen* перан. сарва́ць ма́ску з каго́-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
prüfen
1. vt правяра́ць, выпрабо́ўваць; экзаменава́ць; кантралява́ць;
auf Ríchtigkeit ~ правяра́ць на пра́вільнасць [дакла́днасць];
j-n auf Herz und Níeren ~ праве́рыць каго́-н. даскана́ла [грунто́ўна]
2. ~, sich правяра́ць само́га сябе́ Prüfer
m -s, -
1) кантралёр, выпрабава́льнік
2) экзамена́тар
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
schlüpfen vi (s)
1) шмыгну́ць (куды-н., цераз што-н.)
2) вы́шмыгнуць (з хаты);
das Hünchen schlüpfte aus dem Ei кураня́ вы́лупілася з яйца́
3) вы́слізнуць;
j-m durch die Fínger ~ вы́слізнуць ад каго́-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Stímmung f -, -en
1) настро́й, гумо́р;
(in) gúter [schléchter] ~ sein быць у гумо́ры, быць у до́брым [ке́пскім] настро́і;
~ für [gégen] j-n., etw. máchen настро́йваць за [су́праць] каго́-н., чаго́-н.;
die öffentliche ~ грама́дская ду́мка
2) настро́йка (музыкальнага інструмента)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Vórurteil n -(e)s, -e
1) pl забабо́ны, пры́мхі;
sich über ~e hinwégsetzen быць вышэ́й за забабо́ны [за пры́мхі]
2) прадузя́тасць;
gégen j-n, gégen etw. (A) ein ~ háben ста́віцца да каго́-н., да чаго́-н. прадузя́та
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)