Ré de
f -, -n
1) мо́ ва, размо́ ва;
wovó n ist die ~? пра што гаво́ рка?;
es ist nicht der ~ wert аб гэ́ тым не ва́ рта гавары́ ць;
es verschlú g ihm die ~ перан. у яго́ адняло́ яздк
2) прамо́ ва, дакла́ д;
eine ~ há lten * выступа́ ць з прамо́ вай;
j-m in die ~ fá llen * перапыня́ ць каго́ -н.
3) адка́ знасць;
j-m ~ (und Á ntwort) sté hen * дава́ ць каму́ -н. тлумачэ́ нні [рабі́ ць справазда́ чу];
j-n zur ~ sté llen прыця́ гваць каго́ -н. да адка́ знасці
4) лінгв. мо́ ва, мо́ ўны стыль;
diré kte ~ про́ стая мо́ ва;
indiré kte ~ уско́ сная мо́ ва
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
gewí nnen
*
1.
vt
1) выйграва́ ць (von D – у каго -н. )
2) горн. здабыва́ ць
3) атры́ мліваць, набыва́ ць
É influss ~ — набы́ ць уплыў
j-n für sich ~ — схіля́ ць каго́ -н. на свой бок
Ó berhand ~ — узя́ ць верх (над кім-н. )
den É indruck ~ — атрыма́ ць ура́ жанне
2.
vi
1) (an D , bei D ) вы́ йграць (у якіх-н. адносінах )
die Sá che gewí nnt an Klá rheit — спра́ ва стано́ віцца больш я́ снай
zwei zu eins ~ — спарт. вы́ йграць з лі́ кам два-адзі́ н
2) (von D ) атры́ мліваць вы́ гаду [кары́ сць] (з чаго-н. )
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Fé uer
n -s, -
1) аго́ нь, по́ лымя
~ á nmachen — распалі́ ць аго́ нь
~ ist á usgegangen — аго́ нь пату́ х
in ~ gerá ten* — загарэ́ цца
2) пажа́ р
3) стральба́
diré ktes ~ — стральба́ , страляні́ на прамо́ й наво́ дкай
beó bachtetes ~ — аго́ нь, які́ карэкці́ руецца
~ á uslösen [eröffnen] — адкры́ ць аго́ нь
4) запа́ л, па́ лкасць
mit ~ — жва́ ва, ажыўлена
◊ ~ und Flá mme sein (für A ) — захапі́ цца (кім-н., чым-н. )
die Hand für j-n [für etw.] ins ~ lé gen — ≅ даць галаву́ адсе́ кчы за каго́ -н. [за што-н. ]
für j-n durchs ~ gé hen* — пайсці́ за каго́ -н. у аго́ нь і ваду́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
узбуджа́ ць , узбудзі́ ць
1. (выклікаць ) erré gen vt , á nregen vt , hervó rrufen* vt , ré izen vt ;
узбуджа́ ць падазрэ́ нне Verdá cht erré gen [hervó rrufen* ];
2. (настройваць каго -н. супраць чаго -н. ) á ufreizen vt ; á ufstacheln vt ; á ufwiegeln vt (падбухторваць );
3. (прывесці ў стан нервовага пад’ёму ) á ufstacheln vt , á ufpeitschen vt ;
узбуджа́ ць не́ рвы die Né rven ré izen;
узбуджа́ ць хада́ йніцтва ein Gesú ch é inreichen;
узбуджа́ ць зыск [іск, спра́ ву ] юрыд. é inen Prozé ss á nstrengen, ein Verfá hren [é ine Klá ge] é inleiten
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ускла́ сці
1. (пакласці на што -н. ) (hí n)lé gen vt ;
ускла́ сці мяшо́ к на воз é inen Sack auf den Wá gen lé gen;
2. (урачыста пакласці ) ní ederlegen vt ;
ускла́ сці вяно́ к на магі́ лу é inen Kranz am Grab ní ederlegen;
3. перан. (даручыць ) beá uftragen vt (j-n mit D ), j-m é inen Á uftrag erté ilen;
ускла́ сці адка́ знасць на каго -н. j-n verá ntwortlich má chen, j-m die Verá ntwortung übertrá gen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
усту́ пка ж. разм.
1. Zú geständnis n -ses, -se; Konzessió n f -, -en, Kompromí ss m , n -es, -e;
узае́ мныя ўсту́ пкі gegé nseitiges Entgé genkommen;
ісці́ на ўсту́ пкі Zú geständnisse má chen; ná chgeben* vi ;
дабі́ цца вялі́ кіх усту́ пак gró ße Zú geständnisse erzí elen [á bnötigen (у каго -н. D )];
2. (чаго -н. ) Á btretung f -, -en, Überlá ssung f -, -en; Vergünstigung f -, -en (ільгота );
3. камерц. (у цане ) Pré isermäßigung f -, -en, Rabá tt m -(e)s, -e
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ушанава́ ць , ушано́ ўваць
1. (выказаць пашану , павагу ) é hren vt ; É hre zó llen [erwé isen* ];
ушанава́ ць чыю -н. па́ мяць устава́ ннем j-s Á ndenken durch É rheben von den Plätzen [durch Á ufstehen] é hren;
2. (аддаваць каму -н. пашану ) j-m É hre bezé igen [erwé isen* , zó llen]; j-n fé iern; würdigen vt , j-n für würdig [wert] erá chten;
ушанава́ ць зва́ ннем j-m é inen Tí tel verlé ihen* ;
ушанава́ ць каго -н. узнагаро́ дай j-n é iner Á uszeichnung würdigen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ма́ ска ж.
1. Má ske f -, -n; Lá rve [-və] f -, -n (перан. );
ма́ ска супраць га́ за вайск. Gá smaske f ;
касметы́ чная ма́ ска (для твару ) Gesí chtsmaske f , Teintmaske [´tɛ̃:-] f ;
2. (адліўка з гіпсу з твару памерлага ) Tó tenmaske f ;
◊
зняць [скі́ нуць ] (з сябе́ ) ма́ ску die Má ske á bwerfen* [fá llen lá ssen* ], sein wá hres Gesí cht zé igen;
сарва́ ць ма́ ску з каго -н. j-m die Má ske [die Lá rve] vom Gesí cht ré ißen* ; j-n entlá rven [-vən]
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
насі́ ць
1. trá gen* vt ;
насі́ ць дзіця́ на рука́ х das Kind auf dem Arm trá gen* ;
2. (адзенне , аздабленні і г. д. ) trá gen* vt , á nhaben vt ;
3.:
насі́ ць про́ звішча [зва́ нне ] é inen Ná men [Tí tel] trá gen* , führen vt ;
4.:
насі́ ць хара́ ктар den Chará kter [kɑ-] há ben (G або von D );
◊
насі́ ць на рука́ х каго -н. j-n auf (den) Händen trá gen* ;
ледзь но́ гі но́ сяць sich kaum auf den Bé inen há lten können*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
вучэ́ нне н.
1. Lé rnen n -s, Stú dium n -s, -di¦en; Lé hre f - (рамяству );
быць у вучэ́ нні in die Lé hre gehen* ; in der Lé hre [Á usbildung] sein (у каго -н. bei D ); (выкладанне ) Ú nterricht m -(e)s, Belé hrung f -, Lé rnen n -s;
2. вайск. :
вайско́ вае вучэ́ нне Manöver [-vər] n -s, Übung f -, -en;
3. (тэорыя ) Lé hre f , -n;
◊
без вучэ́ ння няма́ ўме́ ння Übung macht den Mé ister
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)