грама́дскі geséllschaftlich; Geséllschafts-; Geméinschafts-; geséllschaftseigen; öffentlich, soziál;
грама́дская маёмасць geséllschaftliches Éigentum, Geméingut n -(e)s;
грама́дскі лад Geséllschaftsordnung f -, -en;
грама́дскі стан geséllschaftliche Stéllung;
асабі́стае і грама́дскае Persönliches und Soziáles;
грама́дскае даручэ́нне éhrenamtlicher Áuftrag;
грама́дскі дзе́яч Persönlichkeit des öffentlichen Lébens;
грама́дскае карыста́нне Geméingebrauch m -(e)s;
грама́дскае харчава́нне Kantínen- und Gáststättenwesen n -s;
грама́дская бібліятэ́ка öffentliche Bibliothék
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
папра́віць
1. (адрамантаваць) áusbessern vt, reparíeren vt; in Stand sétzen;
2. (памылку) korrigíeren vt, verbéssern vt; beríchtigen vt;
3. (прывесці да парадку) in Órdnung bríngen*; órdnen vt (прычоску); zuréchtsetzen аддз vt, zuréchtrücken аддз vt (капялюш і г. д.);
4. (стан здароўя і г. д.) wiederhérstellen аддз vt;
спра́вы ўжо не папра́віць an der Sáche lässt sich nichts ändern
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
узбуджа́ць, узбудзі́ць
1. (выклікаць) errégen vt, ánregen vt, hervórrufen* vt, réizen vt;
узбуджа́ць падазрэ́нне Verdácht errégen [hervórrufen*];
2. (настройваць каго-н супраць чаго-н) áufreizen vt; áufstacheln vt; áufwiegeln vt (падбухторваць);
3. (прывесці ў стан нервовага пад’ёму) áufstacheln vt, áufpeitschen vt;
узбуджа́ць не́рвы die Nérven réizen;
узбуджа́ць хада́йніцтва ein Gesúch éinreichen;
узбуджа́ць зыск [іск, спра́ву] юрыд éinen Prozéss ánstrengen, ein Verfáhren [éine Kláge] éinleiten
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Stand
m -es, Stände
1) ме́сца, месцазнахо́джанне
ein Sprung aus dem ~ — скачо́к з ме́сца [без разбе́гу]
éinen gú- ten ~ bei j-m háben — мець до́брую рэпута́цыю ў каго́-н.
2) стано́вішча, стан
éinen schwéren ~ háben — быць у ця́жкім стано́вішчы
etw. (gut) im ~e erhálten* — захо́ўваць што-н. у до́брым ста́не
er ist im gúten ~e — у яго́ до́бры стан здаро́ўя
3) узро́вень
éinen hóhen ~ erréichen — падня́цца на высо́кі ўзро́вень
den ~ hálten* — захо́ўваць узро́вень (тс. перан.)
4) курс (акцый)
5) гіст. сасло́ўе; перан. зва́нне, прафе́сія
der drítte ~ — трэ́цяе сасло́ўе
ein Mann von ~ und Würden — уплыво́вы [зна́тны] чалаве́к
6) кіёск, ларо́к
7) канто́н (Швейцарыі)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
трэніро́ўка ж
1. (дзеянне) Training [´trɛ:- i ´tre:-] n -s, Trainíeren n -s, Übung f -, -en;
аўтаге́нная трэніро́ўка autogénes Training;
дасягну́ць чаго-н трэніро́ўкай étwas durch Training erréichen;
2. спарт (заняткі) Training erlángen;
2. спарт (заняткі) Training n -s, -s;
трэніро́ўка па пла́ванні Schwímmtraining n;
на трэніро́ўцы beim Training;
на трэніро́ўку zum Training;
3. (натрэніраванасць) Trainíertheit f -; (спартыўны стан) Konditión f -, Fítness f -
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
прыве́сці
1. führen vt, herbéiführen vt, bríngen* vt;
2. матэм reduzíeren vt;
прыве́сці да аднаго́ назо́ўніка auf éinen geméinsamen Nénner bríngen* [reduzíeren];
3. (у які-н стан) (ver)sétzen vt, bríngen* vt;
прыве́сці ў пара́дак in Órdnung bríngen*;
4. (звесткі і г. д.) ánführen vt, ángeben* vt, nénnen* vt; zitíeren vt;
прыве́сці да прыто́мнасці zum Bewússtsein [zur Besínnung] bríngen*; wíeder ins Lében zurückrufen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
repair
[rɪˈper]
1.
v.t.
1) пра́віць, папраўля́ць
He repairs shoes — Ён пра́віць чараві́кі; ла́таць, ла́піць (во́пратку)
2) рамантава́ць (дом)
3) нала́джваць, кампэнсава́ць
How can I repair the harm done? — Як магу́ я напра́віць учы́неную шко́ду?
2.
n.
1) ла́джаньне, папраўля́ньне n.; рамо́нт -у m.
2) спра́ўны або́ прыда́тны для карыста́ньня стан
to keep the roads in repair — трыма́ць даро́гі ў до́брым ста́не
3) The house was in bad repair — Дом быў у запу́шчаным ста́не
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
увяза́цца, увя́звацца
1. (пра рэчы) zusámmengebunden [verschnürt] wérden; éingepackt wérden;
2. перан (узгадняцца) in Éinklang gebrácht wérden; sich ko¦ordiníeren lássen*; ko¦ordiníert wérden;
3. (умяшацца) sich éinmischen;
◊ увяза́цца за кім-н j-m nicht von der Séite géhen* [tréten*]; sich an j-s Férsen héften (разм);
4. (за кім-н) j-m nicht von der Séite géhen*; sich an j-s Férsen háften*;
5. зал. стан zusámmengebunden [éingepackt, verschnürt] wérden
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
здо́льнасць ж
1. (талент) Begábung f -, -en, Fähigkeit f -, -en (да чаго-н für A);
разумо́выя здо́льнасці géistige Fähigkeiten;
здо́льнасці да му́зыкі Begábung für Musík, musikálische Fähigkeiten;
2. (здатнасць, уменне рабіць што-н) Fähigkeit f -, -en; Geschícklichkeit f -;
3. (стан, якасць) Fähigkeit f -; Vermögen n -s, Kraft f -;
прапускна́я здо́льнасць спец Áufnahmefähigkeit f -; Dúrchlassfähigkeit f; Léistungsfähigkeit f; Kapazität f -;
паглына́льная здо́льнасць спец Áufnahmevermögen n -s
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
er=
неаддз. дзеясл. прыстаўка, указвае на:
1) дасягненне чаго-н.: erkämpfen заваёўваць
2) завяршэнне чаго-н.: erbáuen збудава́ць
3) служыць для ўтварэння дзеяслова ад прыметніка (дзеяслоў выражае стан): erröten пачырване́ць =er суф. назоўнікаў м.р., утварае:
1) назвы людзей паводле іх роду дзейнасці: Léhrer наста́ўнік
2) назвы жыхароў краін, гарадоў: Mínsker мінча́нін i г.д.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)