überéilen
1.
2. ~, sich
1) (mit, in
óhne sich zu ~ не спяша́ючыся
2) дзе́йнічаць неразва́жліва [неабду́мана]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
überéilen
1.
2. ~, sich
1) (mit, in
óhne sich zu ~ не спяша́ючыся
2) дзе́йнічаць неразва́жліва [неабду́мана]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
verántwortlich
1.
der ~e Schríftleiter адка́зны рэда́ктар;
2.
die ~ tätigen Káder адка́зныя рабо́тнікі
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
vórhalten
1.
1) трыма́ць (перад чым
2) (
2.
der Vórsatz hat nicht lánge vórgehalten (до́бры) наме́р быў ху́тка забы́ты
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
wáchen
1) не спаць
2) (über
bei éinem Kránken ~ дзяжу́рыць каля́ пасце́лі хво́рага
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
wétten
um húndert Rúbel ~ бі́цца аб закла́д на сто рублёў;
auf ein Pferd ~ ста́віць на яко́га
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Wúnder
~ tun
~ der [an, von] Tápferkeit verríchten здзяйсня́ць цу́ды хра́брасці;
kein ~, dass… нядзі́ўна,
sein (bláues) ~ erlében [séhen
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Zins II
von den ~en lében жыць на працэ́нты (з капіталу);
~en trágen
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
zurückweisen
1.
1) адхіля́ць; адмаўля́ць (каму
2):
3) адбіва́ць, дава́ць адпо́р
2.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
für
1.
1) для, за, на;
das ist ~ Sie гэ́та для Вас
2) за (пры абазначэнні паслядоўнасці);
Schritt ~ Schritt крок за кро́кам;
Wort ~ Wort сло́ва за сло́вам
3) за, заме́ст;
~
4) на (пры абазначэнні часу);
~ zwei Táge на два дні
5) па (або перадаецца беларускім родным склонам);
Léhrbuch ~ Mathematík падру́чнік па матэма́тыцы [матэма́тыкі]
6) (пераклад залежыць ад кіравання беларускага дзеяслова);
~
es ~ séine Pflicht hálten
was ~ ein [éine, ein]..? was ~..?
(an und) ~ sich сам [сама́, само́] па сабе́;
jéder ~ sich ко́жны сам за сябе́, ко́жны сам па сабе́;
das ist éine Sáche ~ sich гэ́та асо́бная спра́ва;
ich ~ méine Persón
2.
~ und ~ ве́чна; бесперапы́нна, пастая́нна, ста́ла, заўсёды, уве́сь час
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Wínd
der ~ hat sich áufgemacht падняўся ве́цер;
der Wind hat sich gelégt ве́цер сціх [сці́шыўся];
bei ~ und Wétter у непаго́ду [не́пагадзь];
das Wild hat den Jäger im ~ дзічы́на чу́е паляўні́чага;
mit dem ~ ségeln
das ist ~ in séine Ségel
~ wíssen
den Mántel nach dem ~e hängen
~ von
in den ~ réden, Wórte in den ~ stréuen кі́даць сло́вы на ве́цер, гавары́ць упусту́ю [дарэ́мна];
viel ~ wégen éiner Sáche (
lasst euch erst mal den ~ um die Náse wéhen!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)