Kniff

m -(e)s, -e

1) шчыпо́к

2) хі́трасць, фартэ́ль, шту́чка, прыём

3) фа́лда

hnter j-s ~e kmmen* — раскусі́ць каго́-н.

~e nwenden* — хітры́ць

mit ~en und Pfffen — усі́мі пра́ўдамі і няпра́ўдамі

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Wort

I

n -(e)s, Wörter (асо́бнае) сло́ва

~ für ~ — сло́ва за сло́ва, дасло́ўна

im whrsten Snne des ~es — у сапра́ўдным сэ́нсе сло́ва

das ~ liegt mir auf der Znge — сло́ва кру́ціцца ў мяне́ на языку́

II

n -(e)s, -e

1) сло́ва (мова)

j-m gte ~e gben* — угаво́рваць [супако́йваць] каго́-н.

die ~e kuen — мя́мліць

etw. in ~e kliden — вы́казаць што-н. сло́вамі

er braucht nicht lnge nach ~en zu schen — ≅ ён за сло́вам у кішэ́нь не пале́зе

deses ~ ist mir entschlüpft — гэ́тае сло́ва сарва́лася ў мяне́ з языка́

kines ~es mächtig sein — стра́ціць мо́ву (ад страху)

ein ~ fllen lssen* — прамо́віць сло́ва

j-n (nicht) zu ~e kmmen lssen* — (не) даць каму́-н. гавары́ць [сло́ва сказа́ць]

ein (gtes) ~ für j-n, für etw. (A) inlegen — замо́віць за каго́-н., за што-н. сло́ўца; вы́ступіць у падтры́мку каго́-н., чаго́-н.

j-m, iner Sche (D) das ~ rden — стая́ць за каго́-н., за што-н.; падтры́мліваць каго́-н., што-н.

j-m ins ~ fllen* — перарыва́ць [перапыня́ць] каго́-н.

2) сло́ва (выступленне)

ums ~ btten*, sich zum ~ mlden — прасі́ць сло́ва

das ~ ergrifen* [nhmen*] — узя́ць сло́ва

das grße ~ führen — ігра́ць вяду́чую ро́лю

3) (чэ́снае) сло́ва (абяцанне)

das ~ hlten* — (с)трыма́ць сло́ва

das ~ brchen* — пару́шыць сло́ва

ein Mann von ~ — чалаве́к сло́ва

ein Mann, ein ~! — сумле́нны чалаве́к сло́ва трыма́е!

◊ j-m das ~ aus dem Mnde nhmen* — прадугада́ць чые́-н. сло́вы

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

stick

I [stɪk]

n.

кій -я m., кіёк-йка́ m., па́лка f.; кало́к -ка́ m.

a walking stick — кіёк для хады́

a hockey stick — клю́шка f.

II [stɪk]

1.

v.t., stuck, sticking

1) ты́ркаць, прабіва́ць

2) уто́ркваць, утыка́ць

He stuck a flower in his buttonhole — Ён уткну́ў кве́тку ў пяце́льку

3) натыка́ць, наса́джваць

4) ляпі́ць; кле́іць а́рку на канвэ́рт)

5) прычапля́цца, прыліпа́ць

to be stuck with — ня мець магчы́масьці адчапі́цца ад каго́

2.

v.i.

1) прыстава́ць, прыліпа́ць; прыляпля́цца; прыкле́йваццада каго́-чаго́

The nickname stuck to him — Мяну́шка прыста́ла да яго́

2) заграза́ць; засяда́ць

Our car stuck in the mud — На́шая машы́на засе́ла ў бало́це

3) трыма́цца

to stick to the job — трыма́цца пра́цы

to stick to one’s friends in trouble — не пакіда́ць пры́яцеляў у бядзе́

to stick to the point — трыма́цца тэ́мы

3.

n.

1) уда́р, уты́к -у m.

2) лі́пкасьць, ліпу́часьць f.

3) спыне́ньне n., засто́й -ю m.

- stick around

- stick out

- stick together

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

game

I [geɪm]

1.

n.

1) гульня́ f.; прыла́ды для гульні́

2) Sport. гульня́, па́ртыя f.

to lose a game — прайгра́ць гульню́

3) дзі́кая зьверына́, дзічы́на f.

2.

adj.

1) адва́жны, энэргі́чны; заўзя́ты, з запа́лам

2) ахво́ча гато́вы зрабі́ць што-н.

to be game for anything — быць гато́вым на ўсё, нічо́га не бая́цца

3.

v.i.

гуля́ць у аза́ртныя гу́льні на гро́шы

to game deep — гуля́ць на высо́кую ста́ўку

4.

v.t.

раскіда́ць, праманта́чваць гро́шы; ба́віць час за аза́ртнымі гу́льнямі

to game away one’s inheritance — праманта́чыць сваю́ спа́дчыну

be on or off one’s game — быць до́брым або́ благі́м гульцо́м

die game — паме́рці ў баі́, му́жна паме́рці

game laws — пра́вілы палява́ньня, рыбало́ўлі; зако́ны ахо́вы дзічыны́

games — атлеты́чныя спабо́рніцтвы

the Olympic games — Алімпі́йскія гу́льні

make game of — сьмяя́цца, насьміха́цца з каго́-чаго́; кпіць з каго́-чаго́

play the game, informal

а) гуля́ць паво́дле пра́вілаў

б) дзе́йнічаць сумле́нна

The game is up — Спра́ва прайгра́ная; Плян ня ўда́ўся

II [geɪm]

adj., informal

скале́чаны, зьняве́чаны (пра нагу́, руку́); кульга́вы

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

Rock

I

m -(e)s, Röcke

1) спадні́ца

2) пінжа́к, сурду́т, мундзі́р;

der schwrze ~ (афіцы́йны) гарніту́р [кася́рм]

j-n in den bnten ~ stcken адда́ць каго́-н. у салда́ты

II

m -(s) муз. рок (музычны стыль)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Schach

n -s

1) ша́хматы

2) шах (у гульні); ~ spelen

гуля́ць у ша́хматы

~ und matt! — шах і мат!

dem König ~ beten* — аб’яві́ць шах каралр

j-n in [im] ~ hlten* — трыма́ць каго́-н. пад пастая́ннай пагро́зай [у стра́ху]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

schelen

vi

1) касаву́рыць, касаву́рыцца; быць касаво́кім

auf dem inen uge ~ — касі́ць адны́м во́кам

2) (nach D) касаву́рыцца, ско́са пазіра́ць (на каго-н., што-н.)

3) (nach D) ква́піцца, зайздро́сна глядзе́ць (на што-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

schrcken

1.

vt

1) пужа́ць, пало́хаць

j-n mit Drhungen ~ — пагража́ць каму́-н.

2) тэх. ху́тка ахало́джваць

ier ~ — аблі́ць хало́днай вадо́й зва́раныя я́йкі

2.

* vi (s) (vor D) (с)пужа́цца (каго-н., чаго-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Vrschlag

m -(e)s, -schläge

1) прапано́ва

inen ~ inbringen* [unterbriten] — уне́сці прапано́ву

auf inen ~ ingehen* — пагадзі́цца з прапано́вай

auf ~ von j-m — па прапано́ве каго́-н.

etw. in ~ brngen* — прапанава́ць што-н.

2) муз. фаршла́г

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

überschütten

I ǘberschütten

vt

1) перасыпа́ць

2) разм. разліва́ць (ваду)

II überschǘtten

vt

1) засыпа́ць, закіда́ць, закі́дваць

2) (mit D – чым-н.) абсыпа́ць; асыпа́ць (тс. перан.)

j-n mit Vrwürfen ~ — асыпа́ць каго́-н. папро́камі

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)