durchhauen

I drchhauen

* vt

1) прасяка́ць

2) разм. пабі́ць, набі́ць

2.

sich ~ прабіва́ць сабе́ даро́гу

(зброяй)

II durchhuen

* vt перасяка́ць, рассяка́ць, прасяка́ць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

засяро́джваць, засяро́дзіць (пра думкі) smmeln vt, konzentreren vt;

засяро́джваць ува́гу (sine gnze) ufmerksamkeit rchten (на чым-н. auf A);

ён засяро́джаны ў самі́м сабе́ er ist in sich selbst [in Gednken] versnken, er ist mit sich selbst [mit sinen Gednken] beschäftigt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

салёны

1. (які ўтрымлівае ў сабе соль) slzig, slzhaltig; Salz-;

2. (прыгатаваны з соллю) (in)geslzen; Salz-;

салёныя агуркі́ Slzgurken pl, sure [ingesalzene] Grken;

3. перан. разм. geslzen;

салёны жарт ein geslzener [makbrer] Witz;

салёнае сло́ўца ine schnidende Bemrkung

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

заві́ўка ж.

1. (дзеянне) Wllen n -s; Ondulerung f -, -en;

2. (прычоска):

хало́дная заві́ўка Wsserwelle f -, -n;

гара́чая заві́ўка Hißwelle f;

хімі́чная заві́ўка Kltwelle f;

шасціме́сячная заві́ўка Duerwelle f;

зрабі́ць сабе́ заві́ўку sich onduleren (lssen*у цырульніка)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

igen

1) свой, ула́сны, уласці́вы

das ist mein ~ — гэ́та мая́ ўласнасць

etw. zu ~ hben — вало́даць чым-н.

2) своеасаблі́вы, дзі́ўны, асаблі́вы

sich (D) etw. zu ~ mchen — прысво́іць сабе́ што-н.

auf ~e Faust — на сваю́ рдзыку

auf ~e Rchnung — на свой кошт

es ist mir ~ zumte [zu Mte] — мне не па сабе́

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

незале́жна прысл., незале́жны

1. nabhängig; slbst(st)än dig (самастойны);

2. (упэўнены ў сабе) slbstbewusst, scher;

незале́жны хара́ктар slbst(st)ändiger Charkter [kɑ-];

незале́жна ад (чаго-н.) trotz (D, G), ngeachtet (G); (G);

незале́жна (дзе, як) ganz gleich (wo, wie)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

nerve

[nɜ:rv]

1.

n.

1) нэрв -а m.

to get on one’s nerves — нэрвава́ць каго́-н.; злава́ць, раздражня́ць

2) сі́ла, энэ́ргія f.

to strain every nerve — напру́жваць усе́ сі́лы

3) адва́га f., спако́йнасьць, упэ́ўненасьць у сабе́

to lose one’s nerve — спало́хацца; зьбянтэ́жыцца; стра́ціць упэ́ўненасьць у сабе́

a man of nerve — чалаве́к з адва́гай

4) informal наха́бнасьць f., наха́бства n.; грубія́нства n.

5) жы́лка (у лі́сьцях расьлі́наў і кры́лах насяко́мых)

2.

v.t.

дадава́ць сі́лы, бадзёрасьці або́ адва́гі

to nerve oneself —

а) сабра́цца зь сі́ламі, сабра́ць усе́ сі́лы

б) набра́цца сьме́ласьці

- an attack of nerves

- nerves

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

strange

[streɪndʒ]

1.

adj.

1) незвыча́йны; дзі́ўны

a strange accident — незвыча́йны вы́падак

2) незнаёмы, чужы́; невядо́мы

strange faces — незнаёмыя тва́ры

a strange language — незнаёмая мо́ва

3) неазнаёмлены

strange to a job — неазнаёмлены з пра́цай

2.

adv.

дзі́ўна

I feel strange — Мне не па сабе́

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

хаму́т м.

1. Kmmet n -(e)s, -e;

надзе́ць хаму́т на каго-н. j-m ein Joch uflegen, j-n ins Joch spnnen;

паве́сіць (сабе́) хаму́т на шы́ю sich (D) ine Last ufladen*;

2. тэх. Bügel m -s, -, Klmmer f -, -n;

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

prllen

vt

1) уда́рыць, вы́цяць

sich (D) den Fuß ~ — уда́рыць [вы́цяць] сабе́ нагу́

2) падма́нваць, ашу́кваць

3) (um A) аблі́чваць (на што-н., на колькі-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)