plátzen
vi (s)
1) ло́пацца, трэ́скацца, разрыва́цца
vor Neid ~ — ло́пнуць ад за́йздрасці
2) разм. ху́тка, нечака́на з’яві́цца [увайсці́, уварва́цца, узляце́ць]
zu j-m ins Haus ~ — нечака́на прыйсці́ да каго́-н. дадо́му
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
húldigen
vi (D)
1) шанава́ць, паважа́ць (каго-н.)
éiner Frau ~ — заляца́цца да жанчы́ны
den Künsten ~ — служы́ць маста́цтву
dem Alkohól ~ — жарт. служы́ць Ба́хусу
2) прысяга́ць на ве́рнасць (каму-н.)
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
Glückwunsch
m -(e)s, -wünsche віншава́нне
j-m (zu D) ~ ábstatten — віншава́ць каго́-н. з чым-н., жада́ць [зы́чыць] каму́-н. шча́сця
méinen hérzlichsten ~! — (прымі́, -це) маё сардэ́чнае віншава́нне!
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
Kuh
f -, Kühe каро́ва
éine mílchende [mélkende] ~ — до́йная каро́ва
éine trágende ~ — це́льная каро́ва
◊ der ~ das Kalb ábfragen — заму́чыць каго́-н. пыта́ннямі [ро́спытам]
da müsste ja die ~ láchen — ≅ кура́м на смех
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
áusgehen
* vi (s)
1) выхо́дзіць
2) канча́цца
3) патуха́ць
4) ліня́ць (пра фарбу)
5) выдава́цца, апублікава́цца
6)
auf etw. (A) ~ — пуска́цца на што-н., імкну́цца да чаго́-н.
sein Plan geht daráuf aus… — яго́ план разлі́чаны на то́е каб…
7) (von D) выхо́дзіць, пахо́дзіць (ад каго-н., з каго-н.)
der Gedánke geht von ihm aus — ду́мка пахо́дзіць ад яго́
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
Stráfe
f -, -n
1) ка́ра, пакара́нне
éine ~ über j-n verhängen — прысудзі́ць каго́-н. да пакара́ння
etw. bei ~ verbíeten*, etw. únter ~ stéllen — забарані́ць што-н. пад стра́хам пакара́ння
2) штраф
j-n mit éiner ~ belégen — накла́сці штраф на каго́-н.
éine ~ von… Éuro áussetzen [erlégen] — назна́чыць [уне́сці] штраф… е́ўра
die ~ wird nicht geschénkt — штраф не адмянцецца
3) спагна́нне
éine ~ tílgen [löschen] — адмяні́ць спагна́нне
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
háuen
* (impf hieb i háute)
1.
vi сячы́, нано́сіць уда́р
2.
vt
1) сячы́, прасяка́ць, высяка́ць
2) горн. высяка́ць
3) касі́ць (траву)
4) разм. біць, адлупцава́ць
j-n krumm und lahm ~ — збі́ць каго́-н. на го́ркі я́блык [да паўсме́рці]
j-n zu Bóden ~ — збіць каго́-н. з ног
3.
(sich) бі́цца
◊ das ist wéder geháuen noch gestóchen — гэ́та ні то́е, ні cёе
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
Gerícht
I
n -(e)s, -e суд
éine Sáche vor ~ bríngen* — узбуджа́ць спра́ву ў судзе́
j-n vor ~ láden* — вы́клікаць каго́-н. у суд
von ~s wégen — у судо́вым пара́дку
über j-n zu ~ sítzen* — судзі́ць каго́-н.
zu ~ sítzen* — засяда́ць у судзе́
das Jüngste ~ — рэл. стра́шны суд
II
n -(e)s, -e стра́ва
tíschfertiges ~ — гато́вая стра́ва
~e áuftragen* — падава́ць стра́вы
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
hear
[hɪr]
1.
heard [hɜ:rd]
v.t.
1) чуць
one can hear — чува́ць
2) слу́хаць, выслухо́ўваць (ска́ргу, пара́ду)
he will not hear of it — ён і слу́хаць пра гэ́та не захо́ча
3) слу́хаць, праслухо́ўваць (ле́кцыю, канцэ́рт)
4) чу́ць (ве́стку), даве́двацца пра што
2.
v.i.
мець ве́стку, ліст ад каго́
Have you heard from your brother? — Ці вы ме́лі які́я ве́сткі ад бра́та?
3.
interj. hear! hear!
слу́шна! пра́вільна!
•
- hear out
 Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)  
image
[ˈɪmɪdʒ]
1.
n.
1) дакла́днае падабе́нства, відары́с, во́браз -у m., ко́пія f., адбі́так -ку m. (у лю́стры)
to be the living (spitting) image of someone — быць двайніко́м каго́-н.
2) ста́туя f.; партрэ́т -а m.
3) уя́ва f.
4) во́браз -у m.
to speak in images — гавары́ць во́бразна (яскра́ва, жы́ва)
2.
v.t.
1) малява́ць, перадава́ць
2) адбіва́ць, адлюстро́ўваць
3) уяўля́ць (сабе́)
4) во́бразна апі́сваць
5) сымбалізава́ць
 Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)