pltzen

vi (s)

1) ло́пацца, трэ́скацца, разрыва́цца

vor Neid ~ — ло́пнуць ад за́йздрасці

2) разм. ху́тка, нечака́на з’яві́цца [увайсці́, уварва́цца, узляце́ць]

zu j-m ins Haus ~ — нечака́на прыйсці́ да каго́-н. дадо́му

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

hldigen

vi (D)

1) шанава́ць, паважа́ць (каго-н.)

iner Frau ~ — заляца́цца да жанчы́ны

den Künsten ~ — служы́ць маста́цтву

dem Alkohl ~ — жарт. служы́ць Ба́хусу

2) прысяга́ць на ве́рнасць (каму-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Glückwunsch

m -(e)s, -wünsche віншава́нне

j-m (zu D) ~ bstatten — віншава́ць каго́-н. з чым-н., жада́ць [зы́чыць] каму́-н. шча́сця

minen hrzlichsten ~! — (прымі́, -це) маё сардэ́чнае віншава́нне!

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Kuh

f -, Kühe каро́ва

ine mlchende [mlkende] ~ — до́йная каро́ва

ine trgende ~ — це́льная каро́ва

◊ der ~ das Kalb bfragen — заму́чыць каго́-н. пыта́ннямі [ро́спытам]

da müsste ja die ~ lchen — ≅ кура́м на смех

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

usgehen

* vi (s)

1) выхо́дзіць

2) канча́цца

3) патуха́ць

4) ліня́ць (пра фарбу)

5) выдава́цца, апублікава́цца

6)

auf etw. (A) ~ — пуска́цца на што-н., імкну́цца да чаго́-н.

sein Plan geht daruf aus… — яго́ план разлі́чаны на то́е каб…

7) (von D) выхо́дзіць, пахо́дзіць (ад каго-н., з каго-н.)

der Gednke geht von ihm aus — ду́мка пахо́дзіць ад яго́

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Strfe

f -, -n

1) ка́ра, пакара́нне

ine ~ über j-n verhängen — прысудзі́ць каго́-н. да пакара́ння

etw. bei ~ verbeten*, etw. nter ~ stllen — забарані́ць што-н. пад стра́хам пакара́ння

2) штраф

j-n mit iner ~ belgen — накла́сці штраф на каго́-н.

ine ~ von… uro ussetzen [erlgen] — назна́чыць [уне́сці] штраф… е́ўра

die ~ wird nicht geschnkt — штраф не адмянцецца

3) спагна́нне

ine ~ tlgen [löschen] — адмяні́ць спагна́нне

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

huen

* (impf hieb i hute)

1.

vi сячы́, нано́сіць уда́р

2.

vt

1) сячы́, прасяка́ць, высяка́ць

2) горн. высяка́ць

3) касі́ць (траву)

4) разм. біць, адлупцава́ць

j-n krumm und lahm ~ — збі́ць каго́-н. на го́ркі я́блык [да паўсме́рці]

j-n zu Bden ~ — збіць каго́-н. з ног

3.

(sich) бі́цца

◊ das ist wder gehuen noch gestchen — гэ́та ні то́е, ні cёе

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Gercht

I

n -(e)s, -e суд

ine Sche vor ~ brngen* — узбуджа́ць спра́ву ў судзе́

j-n vor ~ lden* — вы́клікаць каго́-н. у суд

von ~s wgen — у судо́вым пара́дку

über j-n zu ~ stzen* — судзі́ць каго́-н.

zu ~ stzen* — засяда́ць у судзе́

das Jüngste ~ — рэл. стра́шны суд

II

n -(e)s, -e стра́ва

tschfertiges ~ — гато́вая стра́ва

~e uftragen* — падава́ць стра́вы

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

hear

[hɪr]

1.

heard [hɜ:rd]

v.t.

1) чуць

one can hear — чува́ць

2) слу́хаць, выслухо́ўваць (ска́ргу, пара́ду)

he will not hear of it — ён і слу́хаць пра гэ́та не захо́ча

3) слу́хаць, праслухо́ўваць е́кцыю, канцэ́рт)

4) чу́ць е́стку), даве́двацца пра што

2.

v.i.

мець ве́стку, ліст ад каго́

Have you heard from your brother? — Ці вы ме́лі які́я ве́сткі ад бра́та?

3.

interj. hear! hear!

слу́шна! пра́вільна!

- hear out

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

image

[ˈɪmɪdʒ]

1.

n.

1) дакла́днае падабе́нства, відары́с, во́браз -у m., ко́пія f., адбі́так -ку m. (у лю́стры)

to be the living (spitting) image of someone — быць двайніко́м каго́-н.

2) ста́туя f.; партрэ́т -а m.

3) уя́ва f.

4) во́браз -у m.

to speak in images — гавары́ць во́бразна (яскра́ва, жы́ва)

2.

v.t.

1) малява́ць, перадава́ць

2) адбіва́ць, адлюстро́ўваць

3) уяўля́ць (сабе́)

4) во́бразна апі́сваць

5) сымбалізава́ць

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)