näher bríngen
1) растлума́чваць (што
ein Próblem der Lösung ~ bríngen
3) збліжа́ць (
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
näher bríngen
1) растлума́чваць (што
ein Próblem der Lösung ~ bríngen
3) збліжа́ць (
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Pelz
1) шку́ра, фу́тра
2) кажу́х, фу́тра;
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Rock I
1) спадні́ца
2) пінжа́к, сурду́т, мундзі́р;
der schwárze ~ (афіцы́йны) гарніту́р [касцю́м];
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Schéiße
1) кал, экскрэме́нты; гной
2) дрэ́ннае [ця́жкае] стано́вішча;
er sitzt in der ~ ён сеў ма́кам [у калю́жыну];
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
síegen
mit 2:1 ~
über álle Híndernisse ~ пераадо́лець усе́ перашко́ды
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
tückisch
auf
ein ~es Pferd нараві́сты конь;
ein ~es Wétter кава́рнае надво́р’е
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
vergewíssern
1.
2. ~, sich (
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
verhéimlichen
1.
2. ~, sich:
er ließ sich (dem Besúch gegenüber) ён загада́ў сказа́ць гасця́м, што яго́ няма́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Vórrang
den ~ vor
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
налята́цьII, наляце́ць
1. (прыляцець у вялікай колькасці) ángeflogen kómmen
наляце́ла шмат мух viele Flíegen sind herbéigeflogen;
2.
я́страб наляце́ў на курэ́й der Hábicht stürzte sich auf die Hühner;
3. (наткнуцца, наскочыць) stóßen
машы́на наляце́ла на слуп das Auto ráste [sáuste] gégen éinen Pfósten;
4. (накінуцца з лаянкай) hérfallen
5. (пра вецер, дождж
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)