пісьмо́ва прысл гл пісьмовы
1.пісьмо́в|ы
1. schríftlich;
у пісьмо́ваай фо́рме schríftlich;
пісьмо́ваы іспы́т schríftliche Prüfung;
2. (які служыць для пісання) Schreib-;
пісьмо́ваы стол Schréibtisch m -es, -e;
пісьмо́ваыя прыла́ды Schréib¦utensili¦en pl;
пісьмо́ваы прыбо́р Schréibzeug n -(e)s, -e
 Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)  
test
[test]
1.
n.
1)
а) экза́мэн, тэст, іспы́т -у m.; кантро́льная рабо́та
a test in arithmetic — кантро́льная рабо́та па арытмэ́тыцы
б) выпрабава́ньне n. (уме́льства)
2) ме́рка f., крытэ́рый -ю m.
3) Chem. аналі́з -у m.
4) выпрабава́ньне n., тэст -у m.
nuclear weapon test — выпрабава́ньне я́дзернае збро́і
2.
v.t.
1) спраўджа́ць (ве́ды, сумле́ннасьць)
2) выпрабо́ўваць, правяра́ць
 Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)  
áushalten
*
1.
vt
1) вытры́мліваць, цярпе́ць, перано́сіць
2) вы́трымаць (іспыт)
kéinen Vergléich ~ — не вы́трымаць параўна́ння
3) утры́мліваць, мець на ўтрыма́нні
2.
vi трыма́цца
die Fárbe hält nicht aus — фа́рба не трыма́ецца
es ist mit ihm nicht áuszuhalten — з ім не́льга ўжы́цца
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
though
[ðoʊ]
conj.
1) ня гле́дзячы на то́е, што; хоць
Though it was pouring, the girls went to school — Хоць і ліў дождж, дзяўча́ты пайшлі́ ў шко́лу
2) адна́к, яшчэ́; тым ня менш
He is better, though not yet cured — Яму́ пале́пшала, адна́к ён яшчэ́ не зусі́м ачуня́ў
3) на́ват, калі́
Though I fail, I shall try again — Нават калі́ я ня здам іспы́т, бу́ду спрабава́ць здава́ць ізно́ў
as though — як бы́ццам, як бы, бы
You look as though you were tired — Вы выгляда́еце зму́чана
 Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)  
хвост м
1. Schwanz m -es, Schwänze; Schweif m -es, -e (пушысты); паляўн Rúte f -, -n;
паўлі́н распусці́ў хвост der Pfau schlug [machte] ein Rad;
падця́ць хвост den Schwanz éinziehen*; перан тс klein béigeben; kléinlaut wérden;
матля́ць [круці́ць] хвасто́м mit dem Schwanz wédeln; schwänzeln vi; перан sich éinschmeicheln, scharwénzeln vi;
2. (канцавая частка) Schwanz m; Schweif m; тэх Zápfen m -s, -;
хвост каме́ты Kométenschweif m;
3. разм (чарга) Schlánge f -, -n, Réihe f -, -n;
4. (нязданы іспыт, нявыкананая работа і г. д.) Rǘckstände pl;
◊ пле́сціся [цягну́цца] ў хвасце́ zurückbleiben* vi (s), náchbleiben* vi (s); hinterhér trótten vi (s);
вісе́ць на хвасце́ (у каго-н) j-n éinholen, j-m auf den Férsen sein;
наступі́ць на хвост каму-н j-m auf den Schwanz tréten*;
паказа́ць хвост разм ábhauen* vi (s);
◊ галаву́ вы́цягнуў - хвост угру́з ≅ man flieht éinen Bach und fällt in den Rhein
 Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)