fine

I [faɪn]

1.

adj.

1) высакая́касны, ве́льмі до́бры, даскана́лы, выда́тны, фа́йны

2) ачы́шчаны, высакапро́бны (пра зо́лата)

3) ве́льмі дро́бны або́ то́нкі; даліка́тны

fine lace — то́нкія кару́нкі

fine skin — даліка́тная ску́ра

4) во́стры

a fine edge — во́страе лязо́

5) то́нкі

fine distinction — то́нкае адро́зьненьне

6) прыго́жы; згра́бны (чалаве́к); вы́танчаны (пра стыль мо́вы)

7) харо́шы, паго́дны (пра надво́р’е)

8) кваліфікава́ны (наста́ўнік)

2.

adv., informal

фа́йна, выда́тна

- fine arts

II [faɪn]

1.

n.

штрафm.

2.

v.t.

штрафава́ць; наклада́ць штраф на каго́

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

penalty

[ˈpenəlti]

n., pl. -ties

1) пакара́ньне, спагна́ньне n.; штрафm. (і ў спо́рце)

to inflict a penalty — накла́сьці спагна́ньне, пакара́ць

2) informal невыго́да, няго́да f.

the penalties of old age — няго́ды ста́расьці

3) Sport штрафны́ ўдар, пэна́льты m., indecl.

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

büßen

1.

vt

1) адпаку́таваць (за віну)

mit dem Geld ~ — заплаці́ць штраф [пе́ню] за што-н.

2.

vi

1) ка́яцца

2) (für A) паплаці́цца за што-н.

schwer ~ — до́рага паплаці́цца

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

накла́сці

1. (напоўніць) füllen vt; lden vt (нагрузіць);

2. (зверху) uflegen vt;

накла́сці павя́зку inen Verbnd nlegen;

3. перан uferlegen vt;

накла́сці штраф ine Strfe uferlegen [verhängen];

накла́сці рэзалю́цыю ine nordnung trffen*;

накла́сці на сябе́ ру́кі Hand an sich lgen; sich (D) das Lben nhmen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

назнача́ць, назна́чыць разм

1. (прызначыць) bestmmen vt, fstsetzen аддз vt;

назнача́ць штраф ine Strfe verhängen (каму über A);

назнача́ць пасе́джанне ine Stzung nberaumen [nsetzen];

назнача́ць вы́бары die Whlen usschreiben*;

2. (надаць годнасць) ernnnen* vt, insetzen vt; berfen* vt, bennnen* vt;

3. (прадпісаць) nordnen vt;

назнача́ць ле́кі ine Arzni verschriben*; гл тс прызначаць

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

club

[klʌb]

1.

n.

1) дубі́на f.

2) Sport клю́шка f., бі́та, лапта́ f.

3) клюб -у m.

4) трэ́фа f.а́рта)

2.

v.t.

1) бі́ць дубі́наю; бі́ць прыкла́дам вінто́ўкі

The demonstrator was clubbed — Дэманстра́нт быў зьбі́ты

2) склада́цца, зрабі́ць скла́дчыну

People clubbed together to pay the fine — Лю́дзі скі́нуліся, каб заплаці́ць штраф

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

прызнача́ць, прызна́чыць

1. (вызначыць) bestmmen vt, fstsetzen vt; ussetzen vt (пенсію і г. д.);

прызнача́ць штраф ine Strfe [ein Bßgeld] uferlegen (каму D);

прызнача́ць пасяджэ́нне ine Stzung nberaumen;

прызнача́ць пасяджэ́нне на ве́чар die Stzung auf den bend lgen;

2. (на пасаду) ernnnen* vt, insetzen vt, bestmmen vt;

3. (лякарства, лячэнне) vrschreiben* vt, nordnen vt; verschriben* vt (прапісаць)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

shall

[ʃæl]

v., pres. shall, past and cond. should, neg. should’nt

ужыва́ецца:

1) у 1-ай асо́бе для азначэ́ньня бу́дучыні

I shall come tomorrow — Я прыйду́ за́ўтра

We shall consider the matter — Мы разгле́дзім гэ́тую спра́ву

2) у 2-ой і 3-яй асо́бах для азначэ́ньня рашу́часьці, прыму́су, абавя́зку або́ неабхо́днасьці

You shall do it — Ты му́сіш гэ́та зрабі́ць

3) у зако́нах і пастано́вах

The fine shall not exceed $50 — Штраф не паві́нен перавыша́ць 50 даля́раў

4) ува ўмо́ўных ска́зах

if he should die — калі б ён памёр

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)