затаі́ць gehéim hálten
затаі́ць злосць séinen Groll verbérgen
ён затаі́ў на мяне́ злосць er hat mich auf dem Kíeker (
затаі́ць
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
затаі́ць gehéim hálten
затаі́ць злосць séinen Groll verbérgen
ён затаі́ў на мяне́ злосць er hat mich auf dem Kíeker (
затаі́ць
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
rúhig
1.
sei ~ ! супако́йся!, маўчы́!;
~er Schlaf ціхамі́рны сон;
ein ~er Átem ро́ўнае
~ Blut! спако́йна;
das lässt mich ganz ~ гэ́та мяне́ зусі́м не турбу́е
2.
~ stéllen мед. забяспе́чыць нерухо́масць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ánhalten
1.
2) (zu
2.
1) спыня́цца, затры́млівацца
2) цягну́цца, до́ўжыцца
3.
(an
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
verhálten
I
1.
2.
3.
1) паво́дзіць сябе́, трыма́ць сябе́
2) знахо́дзіцца ў стане́, ісці́ (пра справы)
3) (zu
II
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
zurückhalten
1.
1) утры́мліваць, стры́мліваць
2) хава́ць; уто́йваць; не праяўля́ць, затаі́ць (пачуццё)
3) затры́мліваць
4)
2.
3.
1) трыма́цца ў баку́
2) стры́млівацца, устры́млівацца
(ад праяўлення пачуццяў, выказвання думак)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ця́жкі, цяжкі́
1. schwer;
ця́жкі́ чамада́н ein schwérer Kóffer;
ця́жкі́я часы́ schwére Zéiten;
ця́жка́е пачуццё ein níederdrückendes Gefühl;
2. (суровы) schwer, hart;
ця́жка́я ка́ра éine schwére [hárte] Stráfe;
3. (які патрабуе вялікай працы
ця́жка́я пра́ца schwére Árbeit;
ця́жко́е
4. (сур’ёзны) schwíerig, ernst; komplizíert;
ця́жко́е пыта́нне éine schwíerige Fráge;
ця́жка́я хваро́ба éine schwére Kránkheit;
5. (змрочны, сумны – пра характар) únverträglich, schwíerig;
ця́жка́я прамысло́васць Schwérindustrie
ця́жкі́я мета́лы Schwérmetalle
ця́жкая артыле́рыя schwére Artilleríe;
ця́жкі́ стыль ein schwérer [überládener] Stil;
ця́жкая рука́, ця́жкі на руку́ éine schwére Faust;
ця́жкі́ на пад’ём
ця́жко́е паве́тра dúmpfe [stíckige] Luft
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
дух
1. (маральны настрой) Geist
баявы́ дух Kámpfgeist
стан духу Gemütsverfassung
сабра́цца з духам Mut fássen; sich (
падня́ць дух die Stímmung hében
па́даць духам den Mut verlíeren
2. (
пераве́сці дух Átem schöpfen [hólen];
у мяне́ дух займа́е mir stockt der Átem;
бе́гчы на ўве́сь дух die Béine in die Hand nehmen
3. (прывід, здань) Geist
гавары́ць як на духу́ sich (
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Luft
2)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
другі́
1.
друго́га лю́тага am zwéiten [den zwéiten – пры напісанні дат] Fébruar;
друга́я старо́нка Séite zwei;
другі́ паве́рх érster Stock;
другі́ паво́дле я́касці zwéitbest;
другі́ паво́дле велічыні́ zwéitgrößt;
друга́я гадзі́на es geht auf zwei, es ist noch eins; es ist eins durch (
другая скры́пка die zwéite Géige;
другі́ го́лас die zwéite Stímme;
друга́я ху́ткасць der zwéite Gang (
на другі́м ме́сцы an zwéiter Stélle;
2. (інакшы, не такі) ánderer; von ánderer Art, ándersartig, ánders geártet;
і той і другі́ sowóhl der éine, als auch der ándere; dieser und jéner;
ні той ні другі́ kéiner von béiden;
ніхто́ другі kein ánderer, níemand ánders;
другі́м ра́зам ein ándermal;
у другі́м ме́сцы anderswó;
у друго́е ме́сца ánderswohín;
з друго́га ме́сца ánderswohér;
з друго́га бо́ку ándererseits;
3. (наступны) der nächste, der fólgende, der zwéite;
на другі́ дзень am fólgenden [nächsten] Tág(e); ánderntags;
4.
5. (страва):
друго́е
знайсці́ друго́е
даве́дацца з другі́х рук aus zwéiter Hand erfáhren
купі́ць з другіх рук durch Vermíttlung káufen;
гэ́та друга́я спра́ва
другі́мі сло́вамі mit ánderen Wórten
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)