затаі́ць gehim hlten*; verbrgen* vt (прыхаваць);

затаі́ць злосць sinen Groll verbrgen* (на каго-н. auf A);

ён затаі́ў на мяне́ злосць er hat mich auf dem Keker (разм.);

затаі́ць дыха́нне [дух, дых] den tem nhalten*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

rhig

1. a спако́йны; ці́хі;

sei ~ ! супако́йся!, маўчы́!;;

~er Schlaf ціхамі́рны сон;;

ein ~er tem ро́ўнае дыха́нне;;

~ Blut! спако́йна;;

das lässt mich ganz ~ гэ́та мяне́ зусі́м не турбу́е

2. adv спако́йна; ці́ха;

~ stllen мед. забяспе́чыць нерухо́масць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

nhalten*

1. vt спыня́ць, затры́мліваць;

den tem ~ затаі́ць дыха́нне

2) (zu D) прывуча́ць (да чаго-н.)

2. vi

1) спыня́цца, затры́млівацца;

der Bus hält an аўто́бус спыня́ецца

2) цягну́цца, до́ўжыцца;

das Wtter wird ~ надво́р’е пратрыма́ецца

3. ~, sich (an D) трыма́цца (за што-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

verhlten* I

1. vt стры́мліваць (смех, слёзы); затры́мліваць (дыханне);

den Schritt ~ запаво́ліць крок

2. vi кры́ху адпачы́ць

3. ~, sich

1) паво́дзіць сябе́, трыма́ць сябе́;

sich bwartend ~ чака́ць

2) знахо́дзіцца ў стане́, ісці́ (пра справы)

3) (zu D) ста́віцца (да каго-н., чаго-н., як-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

zurückhalten*

1. vt

1) утры́мліваць, стры́мліваць

2) хава́ць; уто́йваць; не праяўля́ць, затаі́ць (пачуццё);

sine Minung ~ устрыма́цца ад выка́звання сваёй ду́мкі

3) затры́мліваць;

den tem ~ затрыма́ць дыха́нне

4) вайск. трыма́ць у резе́рве

2. vi (mit D) устрыма́цца (ад чаго-н.);

mit sinen Gefühlen ~ устрыма́цца ад праяўле́ння сваі́х пачу́ццяў

3. ~, sich

1) трыма́цца ў баку́

2) стры́млівацца, устры́млівацца (ад праяўлення пачуццяў, выказвання думак)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

дух м.

1. (маральны настрой) Geist m -(e)s; Stmmung f -, -en; Mut m -(e)s (смеласць);

баявы́ дух Kmpfgeist m, Kmpfmoral f -;

стан духу Gemütsverfassung f -;

сабра́цца з духам Mut fssen; sich (D) ein Herz nhmen*;

падня́ць дух die Stmmung hben*;

па́даць духам den Mut verleren*;

2. (дыханне) tem m -s;

пераве́сці дух tem schöpfen [hlen];

у мяне́ дух займа́е mir stockt der tem;

бе́гчы на ўве́сь дух die Bine in die Hand nehmen*;

3. (прывід, здань) Geist m -es, -er, Gespnst n -(e)s, -er;

гавары́ць як на духу́ sich (D) etw. von der Sele rden

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

ця́жкі, цяжкі́

1. schwer;

ця́жкі́ чамада́н ein schwrer Kffer;

ця́жкі́я часы́ schwre Ziten;

ця́жка́е пачуццё ein nederdrückendes Gefühl;

2. (суровы) schwer, hart;

ця́жка́я ка́ра ine schwre [hrte] Strfe;

3. (які патрабуе вялікай працы і г. д.) schwer, beschwrlich, mühevoll;

ця́жка́я пра́ца schwre rbeit;

ця́жко́е дыха́нне mühsamer tem;

4. (сур’ёзны) schwerig, ernst; komplizert;

ця́жко́е пыта́нне ine schwerige Frge;

ця́жка́я хваро́ба ine schwre Krnkheit;

5. (змрочны, сумныпра характар) nverträglich, schwerig;

ця́жка́я прамысло́васць Schwrindustrie f -;

ця́жкі́я мета́лы Schwrmetalle pl;

ця́жкая артыле́рыя schwre Artillere;

ця́жкі́ стыль ein schwrer [überldener] Stil;

ця́жкая рука́, ця́жкі на руку́ ine schwre Faust;

ця́жкі́ на пад’ём разм. schwrfällig sein;

ця́жко́е паве́тра dmpfe [stckige] Luft

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Luft f -, Lüfte паве́тра;

frsche ~ schöpfen ды́хаць све́жым паве́трам;

an der frschen ~ на адкры́тым [све́жым] паве́тры;

die ~ nhalten* затрыма́ць дыха́нне;

an die frsche ~ ghen* выхо́дзіць на све́жае паве́тра;

er ist für mich ~ ён для мяне́ пусто́е ме́сца, ён не існу́е для мяне́;

sinem Hrzen ~ mchen адве́сці душу́; вы́казаць усё, што набале́ла;

(es ist) dcke ~! разм. ува́га!, небяспе́ка!; марск. палу́ндра!;

etw. aus der ~ grifen* вы́смактаць што́сьці з па́льца;

die ~ ist rein разм. небяспе́кі няма́;

na, gte ~! разм. што ж, дай Бо́жа!;

in die ~ flegen* вы́бухнуць, узляце́ць на паве́тра;

es liegt in der ~ гэ́та но́сіцца ў паве́тры

2) тэх. зазо́р, люфт

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

другі́

1. ліч. Zwite (sub) m -n, -n;

друго́га лю́тага am zwiten [den zwiten – пры напісанні дат] Fbruar;

друга́я старо́нка Site zwei;

другі́ паве́рх rster Stock;

другі́ паво́дле я́касці zwitbest;

другі́ паво́дле велічыні́ zwitgrößt;

друга́я гадзі́на es geht auf zwei, es ist noch eins; es ist eins durch (разм.);

другая скры́пка die zwite Gige;

другі́ го́лас die zwite Stmme;

друга́я ху́ткасць der zwite Gang (аўта);

на другі́м ме́сцы an zwiter Stlle;

2. (інакшы, не такі) nderer; von nderer Art, ndersartig, nders gertet;

і той і другі́ sowhl der ine, als auch der ndere; dieser und jner;

ні той ні другі́ kiner von biden;

ніхто́ другі kein nderer, nemand nders;

другі́м ра́зам ein ndermal;

у другі́м ме́сцы andersw;

у друго́е ме́сца nderswohn;

з друго́га ме́сца nderswohr;

з друго́га бо́ку ndererseits;

3. (наступны) der nächste, der flgende, der zwite;

на другі́ дзень am flgenden [nächsten] Tg(e); nderntags;

4. у знач. наз. м. der ndere [ndere];

5. (страва):

друго́е н. der zwite Gang m -(e)s, Gänge;

знайсці́ друго́е дыха́нне nue Kräfte [Kraft] schöpfen vt;

даве́дацца з другі́х рук aus zwiter Hand erfhren*;

купі́ць з другіх рук durch Vermttlung kufen;

гэ́та друга́я спра́ва разм. das ist (et)was nderes, das ist ine ndere Sche;

другі́мі сло́вамі mit nderen Wrten

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)