nergiebig

a неўрадлі́вы (пра глебу)

2) дарэ́мны (пра размову)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

nnütz

1.

a бескары́сны, дарэ́мны

2.

adv дарэ́мна, да́рам

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Sisyphean

[sɪsɪˈfi:ən]

adj.

1) Сызы́фаў (пра́ца)

2) Figur. дарэ́мны, ма́рны, бескары́сны; цяжкі́ і бяско́нцы

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

futile

[ˈfju:təl]

adj.

1) дарэ́мны, ма́рны; няўда́лы; бескары́сны

2) нява́жны, малава́жны

3) пусты́; бязмэ́тны

a futile life — пусто́е, бязмэ́тнае жыцьцё

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

barren

[ˈbærən]

adj.

1) няпло́дны, неўрадлі́вы, неўраджа́йны

2) бяспло́дны, няпло́дны; я́лавы

barren flower — пустацьве́т

3) Figur. неціка́вы, ну́дны

4) бескары́сны; дарэ́мны; непрыбытко́вы, нерэнта́бэльны

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

vain

[veɪn]

adj.

1) ганары́сты, зазна́йлівы

2) дарэ́мны, ма́рны; бескары́сны

She made vain attempts to reach her sister by telephone — Яна́ рабі́ла дарэ́мныя намага́ньні дазвані́цца да сястры́

3) пусты́, беспадста́ўны

a vain boast — пусто́е самахва́льства

- in vain

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

idle

[ˈaɪdəl]

1.

adj.

1) незаня́ты; во́льны; бязьдзе́йны; беспрацо́ўны

to stand idle — прасто́йваць (пра фа́брыку)

2) гультаява́ты, ляні́вы

3) бескары́сны, ма́рны, дарэ́мны

4) пусты́, беспадста́ўны (страх, ве́сткі)

2.

v.i.

1) нічо́га не рабі́ць, гультаява́ць, бязьдзе́йнічаць

2) прахо́джвацца, туля́цца

3) быць на халасты́м хаду́ (пра мато́р)

3.

v.t.

марнава́ць, бязьдзе́йна ба́віць (час)

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

verlren

1.

part II ад verleren*

~ ghen* — прапада́ць

an ihm ist ein Lhrer ~ gegngen — з яго́ быў бы [вы́йшаў бы] до́бры наста́ўнік

2.

a

1) стра́чаны, дарэ́мны, ма́рны

~e Mühe — дарэ́мная [ма́рная] пра́ца

2) прайгра́ны (пра справу)

3.

:

der ~e Sohn — блу́дны сын

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Wsser

n -s, - i Wässer

1) вада́

fleßendes ~ — прато́чная вада́

~ trten* — пла́ваць сто́ячы [слупко́м]; жарт. пераміна́цца з нагі́ на нагу́ (ад збянтэжанасці, хвалявання)

zu [auf dem] ~ — па вадзе́

zu ~ und zu Lnde — на мо́ры і на су́шы

übers grße ~ fhren*е́хаць [плыць] це́раз Атланты́чны акіцн

etw. nter ~ stzen — затапі́ць што-н. (мясцовасць і г.д.)

ihm läuft das ~ im Mnde zusmmen — у яго́ слі́нкі цяку́ць

er hat ~ — у яго́ вадзя́нка

das ~ bschlagen* [lssen*] — мачы́цца

◊ das ~ steht ihm bis an den Hals — ≅ ён у ве́льмі ця́жкім стано́вішчы

j-n über ~ hlten* — аказа́ць падтры́мку каму́-н.

das ~ pflügen — ≅ таўчы́ ваду́ ў сту́пе

ein Schlag ins ~ — дарэ́мны крок

lle ~ auf sine Mühle rchten — імкну́цца то́лькі да ўла́снай вы́гады

stlle ~ sind tief — ці́хая вада́ грэ́блю рве

da fließt noch viel ~ den Berg hinb — ≅ яшчэ́ мно́га вады́ сплыве́

er ist mit llen ~n gewschen — ён прабе́глы чалаве́к

hier [da] wird auch nur mit ~ gekcht, es wird [überll] mit ~ gekcht — ≅ гэ́та ро́біцца ўсю́ды адно́лькава, лю́дзі ўсю́ды адно́лькавыя [адны́ і ты́я ж]

2)

Kölnisches ~ — адэкало́н

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)