абаро́на
1. Verteidigung
супрацьпаве́траная абаро́на
2.
трыма́ць абаро́ну Vertéidigungsstellung besétzt hálten*;
заня́ць абаро́ну die Vertéidigungsstellung bezíehen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
абаро́на
1. Verteidigung
супрацьпаве́траная абаро́на
2.
трыма́ць абаро́ну Vertéidigungsstellung besétzt hálten*;
заня́ць абаро́ну die Vertéidigungsstellung bezíehen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
авія́цыя
1. (лётная справа) Flúgwesen
2. (паветраны флот) Lúft flotte
бамбардзіро́вачная авія́цыя Bómber
знішча́льная авія́цыя Jágdflieger(kräfte)
рэакты́ўная авія́цыя Düsenflugzeuge
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ула́да
1. Macht
заканада́ўчая ула́да die gesétzgebende Gewált, Legislatíve [-və]
выкана́ўчая ула́да die vollzíehende Gewált, Exekutívgewalt
захапі́ць ула́ду die Macht ergréifen*;
прыйсці́ да ула́ды zur Macht gelángen; an die Macht [ans Rúder] kómmen*;
прыхо́д да ула́ды Máchtantritt
2.
ула́ды (асобы, надзеленыя ўладай, адміністрацыя) Óbrigkeit
вайско́выя ула́ды Militä́rbehörden
акупацы́йныя ула́ды Besátzungsbehörden
мясцо́выя ула́ды die lokálen Behörden;
мясцо́выя о́рганы ула́ды örtliche Máchtorgane;
цэнтра́льная ула́да Zentrálgewalt
наро́дная ула́да Vólksmacht
судо́выя ула́ды Geríchtsbehörden
3. (права кіраваць паводзінамі і лёсам каго
бацько́ўская ула́да die Macht der Éltern;
ажыццяўля́ць ула́ду
вало́даць ула́дай über die Macht verfügen;
надзе́лены ула́дай mit Máchtbefugnissen áusgestattet, ámtlich bevóllmächtigt;
пазба́віць ула́ды entmáchten
быць пад ула́дай каго
ула́снай ула́дай éigenmächtig;
у маёй ула́дзе es liegt in méiner Macht;
перавышэ́нне ула́ды
ула́да над самі́м сабо́й Sélbstbeherrschung
ва ула́дзе забабо́наў [пры́мхаў] im Bann der Vórurteile
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
спра́ваII
1. (праца, занятак) Árbeit
у яго́ спра́ў па го́рла er hat vóllauf zu tun;
узя́цца за спра́ву ánpacken
2. (галіна, рамяство) Hándwerk
ба́нкаўская спра́ва Bánkwesen
выдаве́цкая спра́ва Verlágswesen
будаўні́чая спра́ва Báuwesen
ве́даць сваю́ спра́ву sein Hándwerk verstéhen*, séine Sáche gut máchen;
3. (прадпрыемства) Unternéhmen
4. (учынак) Tat
до́брая спра́ва éine gute Tat;
Вы зрабі́лі вялі́кую спра́ву Sie háben ein gróßes Werk vollbrácht;
спра́ва чыіх
◊ сло́вам і спра́вай in Wort und Tat;
5. (збор дакументаў)
асабі́стая спра́ва Personálakte
сакрэ́тная спра́ва Verschlússsache
архі́ўная спра́ва Archívakte
падшы́ць да спра́вы zu den Ákten héften;
6. (пытанне, якое патрабуе вырашэння) Sáche
асабі́стая спра́ва persönliche Ángelegenheit;
службо́вая спра́ва díenstliche Ángelegenheit, Díenstangelegenheit
прыва́тная спра́ва Privátangelegenheit [-´vɑ:t-]
бягу́чая спра́ва láufende Ángelegenheiten
у мяне́ да Вас спра́ва ich hábe ein Ánliegen an Sie;
гэ́та мая́ спра́ва das ist méine Sáche;
спра́ва яго́ жыцця́ sein Lébenswerk;
7.
судо́вая спра́ва Geríchtssache
крыміна́льная спра́ва Stráfsache
узбудзі́ць спра́ву ein Verfáhren éinleiten, éinen Prozéss ánstrengen;
8. (з’ява, выпадак) Sáche
гэ́та і́ншая спра́ва das ist étwas (ganz) ánderes, das steht auf éinem ánderen Blatt;
гало́ўная спра́ва Háuptsache
увайсці́ ў спра́ву sich ori¦entíeren, sich zuréchtfinden*
з ве́даннем спра́вы fáchgerecht, fáchgemäß;
як спра́вы?
спра́вы паляпша́юцца es steht bésser (um die Sáche);
у чым спра́ва? worúm hándelt es sich?, worán liegt es?;
спра́ва не ў гэ́тым das ist nicht der Punkt [nicht entschéidend]; es liegt nicht darán;
спра́ва ідзе́ пра … es geht um (
гэ́та спра́вы не даты́чыць das tut nichts zur Sáche;
стано́вішча спра́ў Sáchlage
ход спра́вы Geschäftsgang
мне няма́ да гэ́тага спра́вы das geht mich nichts an;
памі́ж спра́вай béiläufig, im Vorübergehen, únter ánderem, gelégentlich;
зако́нчаная спра́ва éine ábgeschlossene Sáche;
спра́ва дрэнь
гэ́та спра́ва гу́сту das ist Geschmáckssache;
спра́ва выгляда́ла так die Sache verhíelt sich so, das ist der Sáchverhalt;
бліжэ́й да спра́вы! zur Sache!
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)