course
[kɔrs]
1.
n.
1) хада́ f., ход -у m.
the course of events — хада́ падзе́яў
2) курс -у m. (карабля́), кіру́нак -ку m.
3) шлях -у m.; цячэ́ньне ракі́; рэ́чышча n., лі́нія дзе́яньня
4) звыча́йны пара́дак, чарго́васьць, пасьлядо́ўнасьць вы́падкаў, падзе́яў
the course of nature — натура́льны пара́дак рэ́чаў
5)
а) курс (ле́кцыяў, навуча́ньня)
б) адзі́н прадме́т
6) стра́ва f.
Soup was the first course — Суп быў пе́ршай стра́вай
2.
v.t.
перасьле́даваць, гна́цца па пя́тах; гна́цца за зьве́рам (з ганчака́мі)
3.
v.i.
1) бе́гчы
2) цячы́
3) курсава́ць
Airplanes course the area daily — Самалёты курсу́юць у гэ́тай зо́не штодня́
•
- courses
- in due course
- in the course of
- of course
- race course
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
auseinánder adv паасо́бку, далёка адзі́н ад аднаго́;
~ schréiben* піса́ць раздзе́льна;
~! разыдзі́ся! (каманда);
sie sínd ~ яны́ разышлі́ся, яны́ не ў зго́дзе;
~ bíegen* разгіна́ць;
~ bríngen* vt разніма́ць;
~ fáhren* vi (s) раз’язджа́цца;
~ fállen* vi (s) распада́цца, разва́львацца;
~ fálten vt разгарну́ць;
~ géhen* vi (s) разыхо́дзіцца, расступа́цца; распада́цца;
~ hálten* vt раздзяля́ць; адро́зніваць;
~ jágen vt разганя́ць;
~ kómmen* vi (s) разыхо́дзіцца; разлуча́цца;
~ láufen* vi (s) разбяга́цца; разыхо́дзіцца;
~ néhmen* vt разніма́ць, разбіра́ць, дэманці́раваць;
~ rücken vt рассо́ўваць, адсо́ўваць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
string
[strɪŋ]
1.
n.
1) шнур -а́ m., шнуро́к -ка́ m.
string of beads — шнуро́к па́церак
2) струна́ f.
the strings of a violin — стру́ны скры́пкі
3) чарада́ f.
A string of cars came down the street — чарада́ машы́наў гу́жам прайшла́ па ву́ліцы
4) informal умо́ва f.
an offer with strings attached to it — прапано́ва з умо́вай, дада́дзенай да яе́
5) валакно́ n.; жы́лка f. (у расьлі́не)
2.
v.t. strung, strung or (rare) stringed, stringing
1) ніза́ць, нані́зваць
2) зьвя́зваць, прывя́зваць шнурко́м
3) ве́шаць, падве́шваць
to string a picture — паве́сіць карці́ну
4) наця́гваць (стру́ны)
5) ру́хацца, е́хаць гу́жам (адзі́н за адны́м)
•
- on a string
- pull the strings
- string out
- strings
- string up
- pull strings
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
pack
I [pæk]
1.
n.
1) клу́нак -ка, па́чак -ка, паке́т -а m.; вя́зка f.
2) гру́па, ба́нда f.; мно́ства n.
a pack of crooks — ба́нда круцялёў
a pack of nonsense — адна́ лухта́
3) згра́я f.
a pack of dogs — саба́чая гайня́
a pack of wolves — во́ўчая згра́я
4) кало́да f. (ка́ртаў)
5) арганізацы́йная адзі́нка ў ска́ўтынгу
2.
v.
1) склада́ць (у што-н.)
2) склада́цца, пакава́цца (пе́рад ад’е́здам)
3) запако́ўваць (-ца)
Pack your trunk — Запаку́й бага́жнік
4) запаўня́ць, перапаўня́ць; упі́хваць, уціска́ць
A hundred men were packed into one small room — У адзі́н малы́ пако́й было́ ўці́снута сто чалаве́к
•
- pack away
- pack off
- pack up
II [pæk]
v.
запаўня́ць сваі́мі прыхі́льнікамі
to pack a jury — падбіра́ць прыхі́льных сабе́ прыся́жных
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
разI
1. Mal n -s, -e;
тры разы́ dréimal;
не́калькі разо́ў méhrmals; éinige Mále;
у не́калькі разо́ў auf das Méhrfache;
шмат разо́ў víele Mále; wiederhólt, méhrmals, öfters;
ко́жны раз jédes Mal, jéweils;
не раз méhrmals, mehr als éinmal, wiederhólt;
гэ́тым разам (für) díesmal;
на пе́ршы раз zum érstenmal, zum érsten Mal(e), das érste Mal;
ад двух да трох разо́ў zwei- bis dréimal;
яшчэ́ раз noch éinmal;
ні разу kein éinziges Mal;
насту́пны раз das nächste Mal;
◊
сем разо́ў прыме́рай, адзі́н раз адрэ́ж ≅ bésser zwéimal méssen als éinmal vergéssen;
2. (пры лічэнні) eins;
◊
раз (і) назаўсёды ein für álle Mal;
раз за ра́зам ein ums ándere Mal, éinmal über das ándere;
ні ў які́м ра́зе kéinesfálls; von wégen! (разм.)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
verstéhen*
1. vt
1) разуме́ць, ця́міць, ке́міць;
j-m etw. zu ~ gében* даць зразуме́ць каму́-н. што-н.
2) уме́ць (што-н. рабіць), разбіра́цца (у чым-н.);
von éiner Sáche nichts ~ не ця́міць нічо́га ў спра́ве;
er verstéht es, gut zu málen ён уме́е до́бра малява́ць;
verstéht er viel von Musík? ён ду́жа разбіра́ецца ў му́зыцы?
2. ~, sich
1) разуме́ць адзі́н аднаго́, знахо́дзіць агу́льную мо́ву, паразуме́цца
2):
es verstéht sich von selbst само́ сабо́й зразуме́ла
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
gewínnen*
1. vt
1) выйграва́ць (von D – у каго-н.)
2) горн. здабыва́ць
3) атры́мліваць, набыва́ць;
Éinfluss ~ набы́ць уплыў;
j-n für sich ~ схіля́ць каго́-н. на свой бок;
Óberhand ~ узя́ць верх (над кім-н.);
den Éindruck ~ атрыма́ць ура́жанне
2. vi
1) (an D, bei D) вы́йграць (у якіх-н. адносінах);
die Sáche gewínnt an Klárheit спра́ва стано́віцца больш я́снай;
zwei zu eins ~ спарт. вы́йграць з лі́кам два-адзі́н
2) (von D) атры́мліваць вы́гаду [кары́сць] (з чаго-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
in
[ɪn]
1.
prep.
1) у, на (пры азначэ́ньні ме́сца)
а) на пыта́ньне “дзе?”
in Belarus — у Белару́сі
in the street — на ву́ліцы
б) на пыта́ньне “куды́?”
Go in the house — Ідзі́ ў ха́ту
в) на пыта́ньне “у чым?”
in hot water — у пераплёце, у цяжкі́м стано́вішчы
2) у, за (пры азначэ́ньні ча́су)
in March — у сакавіку́
in a week — праз ты́дзень
in two hours — празь дзьве гадзі́ны
in the morning (evening) — ура́ньні, зра́нку (уве́чары, уве́чар)
3) з
a dress in silk — суке́нка з шо́ўку
one in a hundred — адзі́н з со́тні
4) у ча́се, падча́с, калі́
in crossing the street — падча́с перахо́ду ву́ліцы
2.
n. ins
лю́дзі на ва́жных паса́дах, пры ўла́дзе
•
- come in
- in memory
- ins and outs
- stay in
- We are in for a storm
- Count me in
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
ganz
1. a
1) уве́сь; цэ́лы; по́ўны;
éine ~e Stúnde цэ́лая [бі́тая, до́брая] гадзі́на;
~ Európa уся́ Еўро́па;
ein ~er Kerl сапра́ўдны [до́бры] хло́пец;
ein ~er Mann сапра́ўдны [до́бры] мужчы́на, малайчы́на
2) цэ́лы, непашко́джаны;
das Glas blieb ~ шкля́нка не разбі́лася
2. adv зусі́м, ца́лкам, даво́лі;
~ am Ánfang у са́мым пача́тку;
~ gut зусі́м до́бра;
~ alléin зусі́м адзі́н;
~ gewíss несумне́нна, безумо́ўна;
~ recht пра́вільна, слу́шна;
~ und selbst само́ сабо́й;
~ und gar ца́лкам;
~ und gar nicht зусі́м не;
im Gróßen und Gánzen уво́гуле, нао́гул;
ich bin ~ Ohr слу́хаю ўва́жліва;
es geschíeht ihm ~ recht так яму́ і трэ́ба;
~ bléiben* уцале́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
jágen
1. vt
1) палява́ць
2) гнаць, прасле́даваць;
ein Pferd zu Tóde ~ загна́ць каня́ да сме́рці;
j-n in den Tod ~ увагна́ць каго́-н. у магі́лу;
sich (D) éine Kúgel durch den Kopf ~ пусці́ць сабе́ ку́лю ў лоб;
ein Eréignis jagt das ándere падзе́і ху́тка змяня́юць адна́ другу́ю;
j-n von Haus zu Haus ~ ≅ пусці́ць каго́-н. з то́рбай
2. vi імча́цца, гна́цца (за чым-н.);
nach Ábenteuern ~ шука́ць (сабе́) прыго́д;
damít kannst du mich ~ я і слу́хаць аб гэ́тым не жада́ю
3. ~, sich ганя́цца адзі́н за адны́м
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)