verságen
1.
vt
1) адмаўля́ць (у чым-н.)
j-m den Wunsch ~ — адмо́віцца вы́канаць чыё-н. жада́нне
2) пазбаўля́ць, не дава́ць (чаго-н.)
j-m die Gelégenheit ~ — пазба́віць каго́-н. магчы́масці
das bleibt ihm verságt — гэ́та яму́ не да́дзена
3) абяца́ць (танец, руку і г.д.)
ich bin für mórgen schon verságt — мяне́ на за́ўтра ўжо́ запрасі́лі
2.
vi
1) адмаўля́ць, адмаўля́цца служы́ць (пра сілы і г.д.)
der Mótor verságte — мато́р адказа́ў
2) быць няздо́льным, не спраўля́цца
vor der Áufgabe ~ — не спра́віцца з зада́чай
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Sórge
f -, -n кло́пат, турбо́та, непако́й, хвалява́нне (um A, für A – аб кім-н., чым-н.)
vóller ~n sein (um A) — быць заклапо́чаным (чым-н.)
wégen (G) in ~n sein — хвалява́цца [непако́іцца] з-за чаго́-н.
sich (D) ~ en máchen (um, für A) — хвалява́цца, непако́іцца (аб кім-н., чым-н.)
das ist méine geríngste ~ — гэ́та менш за ўсё мяне́ турбу́е [хвалре]
das lass méine ~ sein! — гэ́та мац спра́ва!, аб гэ́тым я паклапачу́ся!
ich wérde ~n trágen, dass… — я паклапачу́ся аб тым, каб…
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
fólgen
vi (s)
1) (D) ісці́ (за кім-н.)
ein Lied fólgte dem ánderen — пе́сні спява́лі- ся адна́ за адно́й
2) (D) сачы́ць (за кім-н. вачыма)
3) (D) быць прадаўжа́льнікам (у чым-н.)
4) (auf A) ісці́ сле́дам (за чым-н.)
5) (aus D) выніка́ць (з чаго-н.)
6) (D) слу́хацца (каго-н.)
es folgt daráus, dass… — з гэ́тага выніка́е, што…
wie folgt — насту́пным чы́нам
7) спарт. (каманда)
es folgt..! — падрыхтавацца..! (выклік удзельнікаў спаборніцтваў у скачках, кіданні і г.д.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
láchen
vi (über A) смяя́цца (з каго-н., з чаго-н.); рагата́ць
aus vóllem Hálse ~ — смяя́цца на ўсё го́рла
über das gánze Gesícht ~ — ззяць, расплыва́цца ўсме́шкай
Tränen ~ — смяя́цца да слёз
sich krank [krumm, schief] ~ — паміра́ць са сме́ху, смяя́цца да ўпа́ду
sich (D) ins Fäustchen ~ — смяя́цца ў кула́к
der hat nicht zu ~ — яму́ не да сме́ху
du hast gut ~ — табе́ до́бра смяя́цца
sich (D) ein Loch in den Bauch ~ — разм. парва́ць жыво́т ад сме́ху
◊ wer zulétzt lacht, lacht am bésten — (до́бра) смяе́цца той, хто смяе́цца апо́шні
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
through
[Өru:]
1.
prep.
1) праз
а) The soldiers marched through the town — Жаўне́ры прамаршырава́лі празь ме́ста
б) to cut a tunnel through a mountain — прабі́ць тунэ́ль праз гару́
2) па
We travelled through Belarus — Мы падаро́жнічалі па Белару́сі
3) пры дапамо́зе чаго́, дзя́куючы чаму́
He became rich through hard work — Ён разбагаце́ў дзя́куючы цяжко́й пра́цы
4) на працягу, праз
through the year — на працягу́ го́ду
through entire life — праз усё жыцьцё
2.
adv.
1) навылёт, наскро́зь
The bullet hit the wall and went through — Ку́ля ўды́рыла ў сьцяну́ і прайшла́ навылёт
2) ца́лкам, зусі́м
He was wet through — Ён зусі́м прамо́к
3) ад пача́тку да канца́
She read the book through — Яна́ прачыта́ла ўсю́ кні́гу
4) аж да
The train goes through to Miensk — Цягні́к ідзе́ да са́мага Ме́нску
3.
adj.
скразны́
a through train — скразны́ цягні́к
through traffic — скразны́ прае́зд
•
- Are you through?
- through and through
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
bar
I [bɑ:r]
n.
1) брусо́к -ка́ m., зьлі́так -ку m., плі́тка f., кава́лак -ка m.
a bar of iron — брусо́к жале́за
a bar of gold — зьлі́так зо́лата
a bar of chocolate — плі́тка шакаля́ду
a bar of soap — кава́лак мы́ла
2) жэ́рдка f.; кол, кала́ m.; шта́ба, за́саўка, зава́ла, запру́да f.
3)
а) перашко́да f.
б) нано́с пяску́, меліна́ пры ву́сьці ракі́
4) паласа́ сьвятла́ або́ ко́леру
5) Mus. та́ктавая ры́са; такт -а m.
6) бар -у m
7)
а) адвака́цкая прафэ́сія
б) адвака́ты, пра́ўнікі
в) ме́сца ў судзе́ для адвака́та або́ абвінава́чанага
8) суд -у m.
9) Law спыне́ньне судо́вага працэ́су
II [bɑ:r]
1.
barred, barring, – v.t.
1) засо́ўваць; заклада́ць шта́бай, жэ́рдкай
2) зачыня́ць (-ца)
3) спыня́ць, перашкаджа́ць, загараджа́ць
4) забараня́ць
to bar from — не дапушча́ць да каго́-чаго́
5) пазнача́ць каляро́вымі пало́скамі
2.
prep.
за вы́няткам, апрача́
bar one — за вы́няткам аднаго́
bar none — бяз вы́нятку
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
act
[ækt]
1.
n.
1) учы́нак -ку m.
an act of kindness — учы́нак міласэ́рнасьці
2) працэ́с -у m.
in the act of — у працэ́се чаго́
in the very act of writing these words — якра́з калі́ пісаліся гэ́тыя сло́вы
3)
а) дзе́я f., акт -у m.
б) ну́мар у цы́рку, вар’етэ́ n.
4) пастано́ва парля́мэнту, акт -у; дакумэ́нт -у m.
independence Act — Акт Незале́жнасьці
5) удава́ньне n.
to put on an act — удава́ць; рабі́ць вы́гляд
2.
v.i.
1) дзе́яць
to act promptly — дзе́яць неадкла́дна
2) трыма́цца
She acts as if she were tired — Яна́ захо́ўваецца, ні́быта была́ зму́чаная
3) удава́ць; прыкі́двацца, прыкіда́цца
Her anger is not genuine; she is acting — Злосьць е́йная не сапра́ўдная, яна́ то́лькі так прыкіда́ецца
4) гра́ць на сцэ́не
He acts very well — Ён ве́льмі до́бра гра́е
3.
v.t.
гра́ць ро́лю
to act Macbeth — гра́ць ро́лю Макбэ́та
•
- act as
- act for
- act upon
- act up
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
гавары́ць
1. spréchen* vt, vi; réden vt, vi (з кім-н mit D; пра каго-н, пра што-н über A, von D);
гавары́ць па няме́цку Deutsch spréchen*;
гавары́ць намёкамі durch die Blúme spréchen*;
гавары́ць без намёкаў frei von der Léber weg spréchen*;
2. (сказаць) ságen vt;
гавары́ць пра́ўду die Wáhrheit ságen;
гаво́раць, што… разм man sagt, dass…;
3. (сведчыць аб чым-н, даказваць што-н) zéugen vi; beságen vt;
аб чым гаво́раць фа́кты? was beságen die Tátsachen?;
яго́ ўчы́нак гаво́рыць аб му́жнасці séine Tat zeugt von Mut;
◊ гавары́ць зага́дкамі in Rätseln spréchen*;
пра гэ́та гаво́раць усе́ das ist in áller Múnde;
гэ́та гаво́рыць само́ за сябе́ das spricht für sich (selbst);
мно́га [ма́ла] чаго́ гаво́раць es wird so mánches gerédet [geságt];
не гаво́рачы ні сло́ва óhne ein Wort (zu ságen) [zu verlíeren]
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ду́маць
1. dénken* vi, vt (пра каго-н, пра што-н an A); náchdenken* vi, überlégen vt, éinem Gedánken náchhängen* (раздумваць);
2. (меркаваць) gláuben vt, méinen vt;
як Вы ду́маеце? was méinen Sie?;
не ду́маю, каб… ich gláube nicht, dass…
3. (мець намер) beábsichtigen vt; wóllen vt; (ge)dénken* vi;
калі́ Вы ду́маеце пае́хаць у Ле́пель? wann wóllen Sie nach Lépel fáhren?;
мно́га пра сабе́ ду́маць sich (D) viel éinbilden; sehr von sich (D) éingenommen sein; éine hóhe Méinung von sich (D) háben;
нядо́ўга ду́маючы óhne sich lánge zu besínnen, óhne viel [lánge] zu überlégen; kurz entschlóssen;
я і не ду́маю! ich dénke gar nicht darán!, es fällt mir gar nicht ein!;
і ду́маць няма́ чаго́ kein Gedánke darán!, das kommt gar nicht in Fráge!;
я ду́маю! (безумоўна) das will ich méinen!
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
праз прыназ
1. (скрозь) durch (A);
ісці праз лес durch den Wald géhen*;
праз акно́ durch das Fénster;
праз шчыліну durch die Rítze;
гаварыць праз зу́бы vor sich hin múrmeln;
праз слёзы únter Tränen;
2. (у дачыненні да часу) nach (D), in (у будучыні);
праз дзве гадзі́ны пасля́ яды́ zwei Stúnden nach dem Éssen;
праз дзве гадзі́ны in zwei Stúnden (у будучым);
3. (пры дапамозе) durch (A), mit Hílfe;
праз перакла́дчыка mit Hílfe éines Dólmetschers;
я даве́даўся пра гэ́та праз майго́ сябра ich habe es durch méinen Freund erfáhren;
4. (з прычыны) wégen (G); von (D); durch (A); infólge (G);
праз драбязу́ wégen éiner Níchtigkeit;
праз шум нічо́га не чува́ць vor Lärm ist nichts zu hören;
праз тваю хваро́бу infólge déiner Kránkheit;
5. (зверху чаго-н) über (A);
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)