vrhalten

*

1.

vt

1) трыма́ць (перад чым-н.)

2) (D) папрака́ць (каго-н. за што-н.)

2.vi хапа́ць, става́ць

der Vrsatz hat nicht lnge vrgehalten — (до́бры) наме́р быў ху́тка забы́ты

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

zttern

vi

1) дрыжа́ць, трэ́сціся, калаці́цца

vor Angst [Kälte] ~ — дрыжа́ць ад стра́ху [хо́ладу]

2) (vor D) дрыжа́ць (перад кім-н.), бая́цца (каго-н.)

um j-n ~ — бая́цца за каго́-н.

3) дрыжа́ць, вібры́раваць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

ша́пка ж

1. Mütze f -, -n; Kppe f -, -n;

фу́травая ша́пка Plzmütze f;

ша́пка валасо́ў dchtes Haar;

без ша́пкі brhäuptig;

2. (загаловак газеты) Zitungskopf m -(e)s, -köpfe;

ша́пка-невідзі́мка (у казцы) Trnkappe f -;

лама́ць ша́пку пе́рад кім разм j-m nterwürfig beggnen; vor j-m krechen* [ktzbuckeln неаддз]

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

tnzen

vt, vi танцава́ць, та́нчыць, скака́ць

mir tanzt das Herz vor Frude — маё слю́ца ра́дасна б’е́цца

mir tanzt lles vor den ugen — у мяне́ кру́ціцца пе́рад вачы́ма

aus der Rihe ~ — рабі́ць пасво́йму [на свой капы́л]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

vor

1.

prp (А – на пытанне «куды?», D – на пытанне «дзе», «калі»?)

1) пе́рад (у прасторавым значэнні)

ein Kilmter ~ dem Dorf — адзі́н кіламе́тр да вёскі

~ das Tor ghen* — вы́йсці за варо́ты

~ sich (A) hin brmmen — мармыта́ць сабе́ пад нос

2) пе́рад, да (у тэмпаральным значэнні)

~ Snnenuntergang — пе́рад захо́дам со́нца

zehn Minten ~ fünf — без дзесяці́ (хвілі́н) пяць

nicht ~ acht — не ране́й васьмі́

3) таму́ наза́д

~ drei — Jhren тры гады́ таму́ наза́д

4) ад (аб прычыне)

~ Angst — ад стра́ху

5) ад (каго-н., чаго-н. – бараніць і г.д.)

~ etw. schützen [wrnen] — барані́ць [перасцерага́ць] ад чаго́-н.

6)

~ llem — перш за ўсё

2.

adv

~! — напе́рад!

nach wie ~ — па-ране́йшаму

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

responsible

[rɪˈspɑ:nsəbəl]

adj.

1) адка́зны

to be responsible for — быць адка́зным за каго́-што

to be responsible to — быць адка́зным перад кім

2) быць прычы́най чаго́

The bad weather is responsible for the small attendance — Благо́е надво́р’е — прычы́на мало́е наве́двальнасьці

3) го́дны даве́ру, надзе́йны, пэ́ўны

a very responsible position — ве́льмі адка́зная паса́да

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

gasp

[gæsp]

1.

n.

1) зады́шка f., ця́жкае ды́ханьне

2) сло́вы, ска́заныя задыха́ючыся

2.

v.i.

1) задыха́цца, ця́жка ды́хаць

2) мо́цна хаце́ць, го́рача жада́ць чаго́

3.

v.t.

ледзь вы́мавіць, задыха́ючыся

at the last gasp — на апо́шнім узды́ху, пе́рад сьме́рцю

gasp one’s last — паме́рці

gasp out or forth — насі́лу (з ця́жкасьцю) сказа́ць

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

vrbauen

1.

vt будава́ць (што-н. перад чым-н.)

2.

vi (D) разм. прадухіля́ць, папярэ́джваць, быць аба́члівым

man muss mmer ~ — трэ́ба быць заўсёды прадба́члівым

inem Zwcke ~ — падрыхтава́ць гле́бу для дасягне́ння яко́й-н. мэ́ты

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

schwmmen

* vi (s, h)

1) пла́ваць, плыць, плы́сці

es schwimmt mir vor den ugen — у мяне́ ўсё зліва́ецца [плыве́] пе́рад вачы́ма [вача́мі]

◊ in Überfluss ~ — пла́ваць як сыр у ма́сле

2) разм. пла́ваць (дрэнна ведаць што-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

абе́д м

1. Mttagessen n -s, -; Mttagsmahl n -s, -e i -mähler (высок);

2. (абедзенны перапынак) Mttagspause f -, -n;

зва́ны абе́д Fstessen n, Gstmahl n;

запраша́ць на абе́д zum Mttagessen inladen*;

пе́рад абе́дам vrmittags, am Vrmittag;

пасля́ абе́ду nchmittags, am Nchmittag;

даць абе́д у го́нар каго ein ssen [ein Diner [-´ne:] zu j-s hren geben* (высок)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)