Fórderung
1) патрабава́нне (auf
éine ~ erhében
2) прэтэ́нзія
3) вы́клік (на дуэль);
~ vor Gerícht вы́лік у суд
4)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Fórderung
1) патрабава́нне (auf
éine ~ erhében
2) прэтэ́нзія
3) вы́клік (на дуэль);
~ vor Gerícht вы́лік у суд
4)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
schélten
1.
2.
3. ~, sich (mit
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Schluss
1) кане́ц, заключэ́нне;
nun ist áber ~! цяпе́р кане́ц!, хо́піць!;
zum ~ у заключэ́нне;
~ máchen mit
2) высно́ва, вы́вад, заключэ́нне;
aus
zum ~ kómmen
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Schúlter
auf béiden [zwei] ~n trágen
mit den ~n zúcken паціска́ць пляча́мі;
~ an ~ плячо́ ў плячо́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Vórdermann
1) які́ стаі́ць напе́радзе (
auf ~ stéhen
auf ~ tréten
den ~ überspríngen
2) старэ́йшы (званнем, рангам, пасадай
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
verlíeren
1.
1) стра́ціць, згубі́ць; пазба́віцца (
die Nérven ~ гарачы́цца, нервава́цца;
den Kopf ~ губля́ць галаву́;
sich selbst ~ тра́ціць ве́ру ў само́га сябе́;
wir háben nichts zu ~ нам няма́
was hast du hier verlóren? што табе́ тут патрэ́бна?
2) прайгра́ць, пацярпе́ць стра́ты;
mit 2 zu 3 ~
am Geschäft ~ прайгра́ць у здзе́лцы
2. ~, sich
1) губля́цца, згубі́цца;
der Gerúch verlíert sich пах прапада́е;
die Klänge verlóren sich гу́кі змо́ўклі
2) забы́цца;
in Gedánken verlóren заду́маўшыся;
sich in Entzücken [Bewúnderung] ~ захапля́цца, дзіві́цца;
sich in Träumen ~ аддава́цца ма́рам, паглыбля́цца ў ма́ры
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Zeug
1) ткані́на, матэ́рыя
2) рэ́чы, прыла́ды;
was soll ich mit dem ~ ánfangen
3)
dúmmes [álbernes] ~ глу́пства, ду́расць;
glaub nur das ~ nicht не вер гэ́таму глу́пству;
das ~ zu
was das ~ hält што ёсць сі́лы;
er schúftet was das ~ und Léder hält
tüchtig ins ~ géhen
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
сэ́рца
1. Herz
хваро́ба сэ́рца Hérzkrankheit
мя́ккае сэ́рца wéiches Herz;
у мяне́ шчымі́ць сэ́рца mein Herz ist beklómmen, mein Herz krampft sich zusámmen;
у мяне́ адлягло́ ад сэ́рца mir wurde léichter ums Herz, ein Stein ist mir vom Hérzen gefállen;
скары́ць чыё
ад усяго́ сэ́рца von gánzem Hérzen, von Hérzen gern;
у мяне́ ця́жка на сэ́рцы mir ist schwer ums Herz;
узя́ць што
не прыма́ць
пакла́ўшы руку́ на сэ́рца Hand aufs Herz;
сэ́рца не ляжы́ць да каго
2. (у звоне) Klöppel
3. (засаўка ў замку) Ríegel
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
fínden
1.
1) знахо́дзіць, адшу́кваць;
Platz ~ знайсці́ ме́сца;
das ist so gut wie gefúnden гэ́та знахо́дка, гэ́та ама́ль што дарма́
2) знахо́дзіць, мець, атры́мліваць;
éine gúte Áufnahme ~ быць сардэ́чна прыня́тым (у доме, грамадстве);
Gehör ~ быць вы́слуханым;
Geschmáck an
3) знахо́дзіць, застава́ць;
ich fand ihn schláfen я заста́ў яго́ спя́чым;
ich kann nichts dabéi ~ я не ба́чу ў гэ́тым нічо́га дрэ́ннага
2.
er fand zu sich selbst ён зноў знайшо́ў сябе́ [сваё ме́сца ў жыцці́]
3. ~, sich
1) знахо́дзіцца
2) знахо́дзіцца, трапля́цца, выяўля́цца;
es fand sich, dass… вы́явілася, што…;
er fand sich beréit ён быў гато́ў;
das wird sich ~ пажывём – паба́чым; гэ́та нала́дзіцца
3) (in
4) (zu
5) (in
sich in sein Schícksal ~ прыміры́цца са сваі́м лёсам;
sich (zueinánder) ~ пасябрава́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
design
1) на́кід -у
2) прае́кт -у
3) заду́ма
4) мэ́та
1) крэ́сьліць, праектава́ць, плянава́ць
2) абду́мваць, накіда́ць (фа́булу рама́ну)
3) прызнача́ць для
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)