sick
[ʃɪk]
1.
adj.
1) нездаро́вы, з слабы́м здаро́ўем; хво́ры
2) informal яко́му мо́ташна, мло́сна
I feel sick — мне мо́ташна, мло́сна, нядо́бра
3) хвараві́ты
a sick look — хво́ры вы́гляд
4) яко́му абры́дла, надаку́чыла
He is sick of school — Яму́ абры́дла шко́ла
5) паку́таваць, тужы́ць, ну́дзіцца
to be sick at heart — мо́цна му́чыцца, паку́таваць, тужы́ць, ну́дзіцца
6) змарне́лы, хвараві́ты
7) няспра́ўны, пашко́джаны (карабе́ль)
8) Figur. нясма́чны; зло́сны, зье́длівы (пра жарт, гу́мар)
2.
n.
хво́рыя pl.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Brúder
m -s, Brüder
1) брат
ein léiblicher ~ — ро́дны брат, сабра́т
2) аднаду́мца, папле́чнік
3)
~ Hítzig — гара́чы чалаве́к
~ Léichtfuß — лёгкаду́мны чалаве́к
násser ~ — жарт. сабуты́льнік
wármer ~ — разм. гомасексуалі́ст
◊ gléiche Brüder, gléiche Káppen — ≅ адзі́н друго́га ва́рты, або́е рабо́е
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
стары́
1. alt;
стары́я рэчы álte Sáchen; álter Kram, Plúnder m -s;
стары́ го́рад (частка горада) Áltstadt f -;
па старо́й па́мяці aus álter Fréundschaft;
стара́я пе́сня das álte Lied, die álte Léier;
стары́я і малы́я Alt und Jung, Groß und Klein;
2. у знач наз м разм Álte (sub) m -n, -n; Álterchen n -s, -, álter Knábe, áltes Haus (жарт)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Witz
m -es, -e
1) до́сціп, жарт, дасці́пнасць
lass déine ~e! — кінь свае́ жа́рты
~e réißen* [lóslassen*, máchen] — жартава́ць
2) без pl дасці́пнасць
dazú reicht sein ~ nicht aus — на гэ́та ў яго́ не хо́піць ро́зуму
séinen ~ betätigen [zéigen] — пака́зваць свой до́сціп [жарт]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Kunst
f -, Künste
1) маста́цтва
die schö- nen [bíldenden] Künste — выяўле́нчае маста́цтва
ángewandte ~ — прыкладно́е маста́цтва
2) уме́льства, майстэ́рства
die héimliche ~ — вядзьма́рства
es war kéine gróße ~ — гэ́та было́ не ве́льмі [не на́дта] ця́жка
was macht die ~? — жарт. ну, што но́вага на рабо́це?, як спра́вы?
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
trick
[trɪk]
1.
n.
1) хі́трыкі pl. only; ашука́нства n.
by trick — ашука́нствам
2) падма́н -у m.
a trick of the eyesight — падма́н зро́ку, зро́кавая ілю́зія
3) шту́чка f.; фо́кус -у m.
4) жарт -у m.; сваво́льства n.
5) майстэ́рства n.; прыём -у m.
the tricks of the trade — сакрэ́ты прафэ́сіі
6) дзі́ўная звы́чка або́ мане́ра
He has a trick of pulling at his collar — Ён ма́е дзі́ўную звы́чку ту́заць за каўне́р
2.
v.t.
ашу́кваць, абду́рваць, выма́ньваць
3.
v.i.
ашу́кваць, махлява́ць
•
- it did the trick
- trick out
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
гісто́рыя ж
1. Geschíchte f -;
усеагу́льная гісто́рыя állgemeine Geschíchte, Wéltgeschichte f;
гісто́рыя но́вага ча́су Geschíchte der Néuzeit;
наве́йшая [найно́ўшая] гісто́рыя jüngste Geschíchte;
старажы́тная гісто́рыя Geschíchte des Áltertums;
гісто́рыя сярэ́дніх вяко́ў Geschíchte des Míttelalters;
2. (здарэнне) Geschíchte f -, -n;
◊ вось дык гісто́рыя! éine schöne Geschíchte!;
пра гэ́та гісто́рыя маўчы́ць жарт darüber schweigt die Geschíchte;
ве́чная [звыча́йная] гісто́рыя! ímmer die álte Léier [Geschíchte]!;
зусі́м і́ншая гісто́рыя etwas ganz Ánderes
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
blue
[blu:]
1.
n.
1) блакі́т -у m.; сі́ні ко́лер
2)
а) сі́няя фа́рба
б) сі́нька f.
3) informal “сі́няя панчо́ха”
4) informal сі́няя сту́жка (знак высо́кага вызначэ́ньня)
2.
adj.
1) сі́ні, сі́ненькі; блакі́тны
2) пасіне́лы, сьсіне́лы
blue with cold — пасіне́лы ад хо́ладу
3) су́мны; хму́рны; зьнеахво́чаны
to look blue — мець су́мны вы́гляд
to feel blue — чу́цца прыгне́чаным
4) бязра́дасны, змро́чны, прыгнята́льны
5) esp. Brit. непрысто́йны, салёны
a blue joke — салёны жарт
6) блю́завы
3.
v.t.
сіні́ць (сі́нькай)
•
- into the blue
- out of the blue
- the blue
- the Blue and the Gray
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Regíster
n -s, -
1) рэгі́стр, паказа́льнік; рэе́стр, спіс;
etw. ins ~ éintragen* зано́сіць у спіс [у рэе́стр], рэгістрава́ць;
j-n ins Schwárze ~ bríngen* разм. ачарні́ць, абнясла́віць, абгавары́ць каго́-н.
2) муз. рэгі́стр
◊ álle ~ zíehen* пусці́ць у ход усе́ сро́дкі;
das sentimentále ~ zíehen* ігра́ць на пачу́ццях;
ein áltes ~ жарт. стара́я карга́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Stáchel
m -s, -n
1) джа́ла (пчалы)
2) шып, калю́чка
j-m ein ~ im Áuge sein — быць у каго́-н. як бяльмо́ на во́ку
3) во́стры жарт, з’е́длівасць
éiner Sáche (D) den ~ néhmen* — абясшко́дзіць што-н.
◊ wíder den ~ löcken [lécken] — супраціўля́цца (чаму-н.); пратэстава́ць (супраць чаго-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)