прыцягне́нне н Hernziehen n -s, Hernziehung f -; inbeziehung f -;

прыцягне́нне спецыялі́стаў да пра́цы das Hernziehen von Fchleuten zur rbeit;

прыцягне́нне кліе́нтаў камерц Kndenwerbung f -; юрыд прыцягне́нне да суда́ das gerchtliche Vrgehen;

прыцягне́нне да адка́знасці Verntwortlichmachen n -s

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

adapt

[əˈdæpt]

v.

1) прыстасо́ўваць; прыла́джваць, падганя́ць

to adapt oneself to the new job (environment) — прыстасава́цца да но́вае пра́цы (асяро́дзьдзя).

2) адаптава́ць; перарабля́ць

to adapt a novel — перарабі́ць рама́н (у п’е́су або́ ў фільм)

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

adequate

[ˈædɪkwət]

adj.

1) дастатко́вы

His wages are adequate to support his family — Яго́ны зарабо́так дастатко́вы, каб утры́мваць сям’ю́

2) адпаве́дны, кампэтэ́нтны

a person is adequate for the job — асо́ба адпаве́дная для гэ́тае пра́цы

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

sack

I [sæk]

1.

n.

1) вялі́кі мяшо́к; ме́х мяха́ m.; мяшэ́чак -ка m.

a sack of flour — мех мукі́

2) сак -а m. (шыро́кая жано́чая або́ дзіця́чая капо́та)

3) Sl. ло́жак -ка m.

4) Sl. звальне́ньне з пра́цы

2.

v.t.

1) кла́сьці, насы́паць у мяхі́

2) Sl. звальня́ць з пра́цы

- hit the sack

- hold the sack

II [sæk]

v.t.

рабава́ць; абабіра́ць, абакрада́ць

The invaders sacked the town — Захо́пнікі абрабава́лі го́рад

III [sæk]

n.

гішпа́нскае сухо́е бе́лае віно́

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

вы́явіць, выяўля́ць

1. (знайсці, адшукаць) ufdecken vt, entdcken vt, erknnen* vt, fststellen аддз vt, an den Tag [zum Vrschein] brngen*;

вы́явіць хі́бы ў пра́цы die Mängel in der rbeit herusstellen;

2. (паказаць) zigen vt, offenbren vt;

вы́явіць прычы́ны Gründe ufdecken

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

opening

[ˈoʊpənɪŋ]

n.

1) адту́ліна, дзі́рка f.; про́рва, зе́ўра f. (я́мы)

2) пе́ршая ча́стка; пача́так -ку m., усту́п -у m.

3) афіцы́йнае адкрыцьцё (канфэрэ́нцыі)

4) вака́нсія f. (на пра́цы)

5) зру́чная, кары́сная наго́да або́ магчы́масьць

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

accession

[əkˈseʃən]

n.

1) уступле́ньне n. (на трон), прыхо́д -у m. (да ўла́ды); атрыма́ньне n. (стано́вішча, пра́цы)

2) прыро́ст -у; дада́так -ку, набы́так -ку m.

new library accessions — но́выя набы́ткі бібліятэ́кі

3) до́ступ -у m.

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

substitute

[ˈsʌbstɪtu:t]

1.

n.

1) заме́на, падме́на f.

2) наме́сьнік, засту́пнік -а m., засту́пніца f.

3) дублёр -а m. (пра акто́ра), падме́на f. (у спо́рце)

2.

v.t.

1) падмяня́ць

2) замяня́ць

3) заступа́ць, замяня́ць (на пра́цы)

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

вы́раб м

1. (прадукцыі) Produktin f -, usstoß m - es, Erzugung f -;

2. (прадукт працы) Erzugnis n -ses, -se; Wre f -, -n;

мясны́я вы́рабы Flischwaren pl;

сельскагаспада́рчыя вы́рабы lndwirtschaftliche Erzugnisse pl;

скураны́я вы́рабы Lderwaren pl;

3. тэх Berbeitung f -; Grbung f - (скуры)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

ствары́ць, ствара́ць stften vt, gründen vt (заснаваць); ufbauen vt (арганізацыю і г. д);

ствары́ць спрыя́льныя ўмо́вы для пра́цы günstige ´Frbeitsbedingungen schffen*;

ствары́ць во́браз (у тэатры і г. д) ine Gestlt [inen Charkter [k-] ] schaffen* [kre¦eren];

ствары́ць настро́й Stmmung mchen;

ствары́ць валакі́ту разм den mtsschimmel riten*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)