адтэрміно́ўка
1. (перанясенне
2. (працяг тэрміну годнасці) Frístverlängerung
про́сьба аб адтэрміно́ўцы Bítte um Stúndung, Stúndungsgesuch
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
адтэрміно́ўка
1. (перанясенне
2. (працяг тэрміну годнасці) Frístverlängerung
про́сьба аб адтэрміно́ўцы Bítte um Stúndung, Stúndungsgesuch
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
садра́ць
1. ábziehen*
садра́ць кару (з
садра́ць ску́ру die Haut [das Fell] ábziehen*;
2.
ён садра́ў з мяне́ шмат er hat mich tüchtig [órdentlich] geschröpft
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
сасма́гнуць
1. (змучыцца ад смагі) dürsten
2.
3. (перасохнуць);
у мяне́ сасма́гла ў ро́це ich hábe éine (ganz) tróckene Kéhle bekómmen, die Kéhle ist wie áusgedörrt
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
схілі́цца
1. sich néigen, sich (níeder)béugen;
2.
схілі́цца на чый
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
vorbéigehen
1) (an
3) прахо́дзіць, міна́ць (пра небяспеку)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
woráuf
1) на што, на чым
2) пасля́
3) пераклад залежыць ад кіравання беларускага дзеяслова: ~ bestéht er? на чым ён насто́йвае?
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
zúfliegen
1) (
2) (ху́тка) зачыня́цца (пра акно і да т.п.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Erfássung
I
1) разуме́нне, спасціжэ́нне
2) ахо́п, улі́к
II
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
verzwéifeln
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
bei=
1) набліжэнне, далучэнне да каго-н., да
2) блізкасць, сумеснасць béiwohnen прысу́тнічаць i г.д.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)