Erfáhrung
f -, -en во́пыт, дасве́дчанасць
aus éigener ~ — з ула́снага во́пыту
~en sámmeln — накапі́ць во́пыт
~en vermítteln — перадава́ць во́пыт
~en áuswerten — вы́карыстаць [скарыста́ць] во́пыт
~en áustauschen — абме́ньвацца во́пытам
in ~ bríngen* — разве́даць, атрыма́ць ве́сткі
zu der Erfáhrung gelángen — прыйсці́ да вы́ваду [заключэ́ння]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
скарыста́ць, скарысто́ўваць (áus)nútzen vt, ausnützen vt, (be)nützen vt; Nútzen zíehen* (з чаго-н. aus D), sich (D) etw. zunútze [zu Nútze] máchen (атрымаць выгаду); áuswerten vt, verwérten vt (рэалізаваць);
до́бра скарыста́ць свой час séine Zeit gut (áus)nútzen;
скарыста́ць усе сро́дкі alle Míttel ánwenden* [éinsetzen];
скарыста́ць вы́падак éine Gelégenheit (áus)nútzen [ergréifen*, nützen, wáhrnehmen* аддз.];
скарыста́ць до́свед Érfahrungen áuswerten;
скарыста́ць абсталява́нне Áusrüstung auslasten
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
до́ктар м.
1. (вучоная ступень) Dóktor m -s, -tóren (скар. Dr.);
до́ктар наву́к Dóktor der Wíssenschaften (скар. Dr. sc. = scientiae); habilitíerter Dóktor (скар. Dr. habíl.);
до́ктар медыцы́нскіх наву́к Dóktor der medizínischen Wíssenschaften (скар. Dr. med.);
атрыма́ць ступе́нь до́ктара die Dóktorwürde erhálten*, (sich) habilitíeren;
мець ступе́нь до́ктара наву́к éinen Dóktortitel háben [besítzen*; ínnehaben аддз.] habilitíert sein;
2. разм. (лекар) Arzt m -es, Ärzte
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
heráuskommen
* vi (s)
1) выхо́дзіць, выязджа́ць
2) выяўля́цца
3) атрыма́ць ро́згалас
4) атры́млівацца, выхо́дзіць
beim Geschäft kommt nichts heráus — на гэ́тай спра́ве нічо́га не заро́біш
5)
nicht aus den Schúlden ~ — не выла́зіць з даўго́ў
mit der Spráche ~ — загавары́ць адкры́та
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Vórdermann
m -(e)s, -männer
1) які́ стаі́ць напе́радзе (тс.вайск.)
auf ~ stéhen* — стая́ць адзі́н за адны́м
auf ~ tréten* — стаць адзі́н за адны́м
den ~ überspríngen* — апярэ́дзіць каго́-н.; атрыма́ць што-н. [дабі́цца чаго́-н.] без чаргі́
2) старэ́йшы (званнем, рангам, пасадай і г.д.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
commission
[kəˈmɪʃən]
1.
n.
1) даручэ́ньне n.; паўнамо́цтва n., манда́т -у m.
2)
а) зага́д пра нада́ньне вайско́вага ра́нгу
б) нада́дзены ранг
to get a commission — атрыма́ць афіцэ́рскі ранг
to resign one’s commission — зво́льніцца з вайско́вае слу́жбы
3) камі́сія f., камітэ́т -у m.
4) камісі́йная пла́та
2.
v.t.
1) прызнача́ць на стано́вішча; дэлегава́ць; дава́ць паўнамо́цтвы
2) даруча́ць, дава́ць замо́ву (мастаку́ на карці́ну)
3) рыхтава́ць да дзе́яньня
•
- in commission
- out of commission
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
уро́кI м.
1. Stúnde f -, -n, Únterrichtsstunde f;
дава́ць уро́кі Stúnden gében*; Únterricht ertéilen [gében*];
2. (заданне) Áufgabe f -, -n, Schúlaufgabe f, Háusaufgabe f;
рабі́ць уро́кі die Áufgaben [Háusaufgaben, Schúlaufgaben] máchen;
адка́зваць уро́к die Áufgabe hérsagen;
3. перан. Léhre f -, -en; Beléhrung f;
гэ́та бу́дзе [паслу́жыць] табе ўро́кам das wird dir éine Léhre sein;
атрыма́ць до́бры ўро́к gehörig Léhrgeld záhlen;
уро́к не пайшоў яму́ на кары́сць er hat nichts zúgelernt
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Jácke
f -, -n ку́ртка; ко́фта
◊ die ~ voll kríegen — фам. атрыма́ць па вуша́х
das ist die álte ~! — перан. гэ́та стара́я гісто́рыя [прыго́да]!
j-m die ~ voll háuen* [áusklopfen], j-m eins auf die ~ gében* — разм. пабі́ць каго́-н.
j-m die ~ voll lü- gen* — ≅ нахлу́сіць каму́-н. цэ́лы мех
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
übernehmen
I ǘbernehmen
* vt накі́нуць (паліто́)
das Gewéhr ~ — браць стрэ́льбу [вінто́ўку] на плячо́
II übernéhmen
*
1.
vt
1) атрыма́ць, прыня́ць (груз, заказ і г.д.)
2) браць на сябе́ (кіраўніцтва, адказнасць)
3) перайма́ць (манеры)
2.
(sich)
1.
(in D) не ве́даць ме́ры (у ядзе)
2) (bei D) надарва́цца (ад работы)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Trost
m -es уце́ха, ра́дасць
mit ~ erfüllen, ~ éinflößen — уце́шыць, суце́шыць; заспако́іць
~ spénden [zúsprechen*] — суцяша́ць, заспако́йваць
~ schöpfen — суце́шыцца, заспако́іцца; атрыма́ць уце́ху
das geréichte mir zum ~ — гэ́та мяне́ суце́шыла
◊ er ist nicht recht bei ~e — у яго́ не ўсе́ до́ма
du bist wohl nicht bei ~e? — ты з глу́зду з’е́хаў, ці што?
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)