супако́іцца, супако́йвацца
1. sich berúhigen, rúhig wérden, zur Rúhe kómmen*;
супако́йцеся! Rúhe!; still! (рэзка, загад); berúhigen Sie sich!; rúhig Blut! (не хвалюйцеся);
супако́іцца на дася́гнутым sich mit dem Erréichten zufríeden gében*;
2. (пра вецер, шторм) sich légen; náchlassen* vi (тс пра боль)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
resignation
[,rezɪgˈneɪʃən]
n.
1) адмо́ва f., адрачэ́ньне n.
2) пісьмо́вае паведамле́ньне аб адрачэ́ньні ад стано́вішча
3) пако́ра f., ціхмя́насьць f.
with resignation — пако́рна, пако́рліва, ціхмя́на, ці́ха
She bore the pain with resignation — Яна́ пако́рліва перано́сіла боль
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
галаўны́
1. Kopf-;
галаўны́ боль Kópfschmerz m -es, -en; Kópfweh n -(e)s -, -e;
галаўны́ ўбо́р Kópfbedeckung f -, -en;
2. (які знаходзіцца наперадзе) vórder; Vor-; Spítzen-;
галаўны́я ваго́ны die vórderen Wágen;
галаўны́ мозг анат Hirn n -(e)s, -e, Gehírn n -(e)s, -e
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
abate
[əˈbeɪt]
1.
v.i.
сьціша́цца, усьціша́цца; суніма́цца
The storm has abated — Бу́ра сьці́шылася
2.
v.t.
1) сьціша́ць; суніма́ць
Aspirin abated his pain — Асьпіры́н сьці́шыў яму́ боль
2) зьмянша́ць; зьніжа́ць
abate a tax — зьні́зіць пада́так
3) Law касава́ць; анулява́ць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
benéhmen
*
I
vt (D) пазбаўля́ць (каго-н. чаго-н.)
j-m die Lust ~ — адбіва́ць у каго́-н. ахво́ту да чаго́-н.
Schmérzen ~ — уціхамі́рваць [суніма́ць] боль
II
* sich
(gegen A – у адносінах да каго-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
укусі́ць
1. (раніць, прычыніць боль) béißen* vt; stéchen* vt (пра насякомае);
◊ яка́я му́ха яго́ ўкусі́ла? разм ≅ was ist ihm in die Króne gefáhren?, wélche Laus ist ihm denn über die Léber geláufen?;
2. (надкусіць) ánbeißen* vt;
3. разм (з’есці, паесці чаго-н) étwas éssen*, áufessen* vt
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
violent
[ˈvaɪələnt]
adj.
1) мо́цны, шалёны, лю́ты
a violent blow — мо́цны ўда́р
2) гвалто́ўны
a violent death — гвалто́ўная сьмерць
3) запа́льчывы, задзі́рлівы
violent language — ла́янка
4) мо́цны, рэ́зкі
a violent pain — рэ́зкі боль
5) буя́ны
a violent person — буя́н -а m.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
intend
[ɪnˈtend]
v.
1) мець наме́р, наме́рвацца, нава́жвацца
He may intend otherwise — Ён мо́жа мець і́ншы наме́р
I didn’t intend to hurt you — Я не хаце́ў спрычыні́ць вам боль (або́ кры́ўду)
2) прызнача́ць
That gift is intended for you — Гэ́ты падару́нак прызна́чаны табе́
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
vicious
[ˈvɪʃəs]
adj.
1) зласьлі́вы
2) ліхі́, немара́льны, грахо́ўны; сапсу́ты
The criminal led a vicious life — Злачы́нец вёў немара́льнае жыцьцё
3) нату́рысты
a vicious horse — нату́рысты конь
4) зага́нны
vicious reasoning — зага́ннае разважа́ньне
5) зье́длівы
6) informal, страшэ́нны
a vicious headache — страшэ́нны галаўны́ боль
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
ease
[i:z]
1.
n.
1) спако́й -ю m.
2) лёгкасьць f.
He writes with great ease — Ён пі́ша зь вялі́кай лёгкасьцю
3) свабо́да f., натура́льнасьць
2.
v.t.
1) супако́йваць
2) палягча́ць, зьмянша́ць (боль)
3) паслабля́ць, адпуска́ць (по́яс)
4) паво́льна, асьцяро́жна ру́хаць, перасо́ўваць
•
- at ease
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)