Fáden
m -s, Fäden ні́тка (тс. перан.)
sich wie ein róter ~ hindúrchziehen* — прахо́дзіць чырво́най ні́ткай
an éinem ~ hängen* — вісе́ць на валаску́
◊ da beißt kéine Maus den ~ ab — тут нічо́га не зро́біш
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ändern
1.
vt перарабля́ць, мяня́ць
das ändert die Sáche — гэ́та мяняе́ спра́ву
2.
(sich) (па)мяня́цца
sich von Grund aus ~ — змяні́цца карэ́нным чы́нам
darán lässt sich nichts ~ — тут нічо́га не зро́біш [не дапамо́жаш]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
dazú, dázu
adv
1) на гэ́та; да гэ́тага [таго́, яго́, яй, іх]; для [дзе́ля] гэ́тага [яго́, яй, іх, таго́]; на гэ́та [то́е]
er ist ~ da — ён тут (менаві́та) дзе́ля гэ́тага
was sagst [meinst] du ~ ? — што ты ска́жаш на гэ́та; у прыда́чу, у дада́так
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
wálten
vi (über A) панава́ць (над чым-н.); кірава́ць (чым-н.)
séines Ámtes ~ — выко́нваць свае́ абавя́зкі
schálten und ~ — распараджа́цца па-сво́йму
hier ~ die Natúrkräfte — тут дзе́йнічаюць сі́лы прыро́ды
Gnáde ~ lássen* — шкадава́ць, мі́лаваць, лі́таваць, прабача́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Kamm
m -(e)s, Kämme
1) грэ́бень, грабяне́ц, расчо́ска
2) грэ́бень (гор)
◊ da liegt der ~ auf der Bútter — ≅ тут сам чорт но́гі скале́чыць
álle(s) über éinen ~ schéren* — стры́гчы ўсі́х (усё) пад адзі́н грэ́бень
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
rub
[rʌb]
1.
v.t.
1) це́рці; шарава́ць
Rub your hands to warm them — Трэ́це ру́кі, каб сагрэ́ць іх
2) націра́ць
The nurse rubbed his back — Медсястра́ наце́рла яму́ пле́чы
3) му́ляць (пра абу́так)
2.
n.
1) трэ́ньне, цярцё, націра́ньне n.
2) наму́ленае або́ нацёртае ме́сца
3) Figur. замі́нка, за́гваздка f.
There is the rub — Тут і за́гваздка
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
around
[əˈraʊnd]
1.
prep.
1) вако́л; наво́кал, наўко́л(а), з усі́х бако́ў
around the garden — наво́кал гаро́ду
a coat around her shoulders — паліто́, накі́нутае на пле́чы
2) informal па
to walk around the town — хадзі́ць па го́радзе
3) informal блі́зка, каля́
Please stay around the house — Калі́ ла́ска, бу́дзьце блі́зка до́му
4) каля́, прыблі́зна
around five dollars — каля́ пяцёх даля́раў
around three o’clock — каля́ трэ́йцяе гадзі́ны
5) за
around the corner — за ро́гам; за рог
2.
adv.
1) наўко́ла, круго́м, наво́кал
to spin around — круці́цца наво́кал
2) у абхва́це
The tree measures five meters around — Дрэ́ва ма́е пяць мэ́траў у абхва́це
3) усю́ды, наво́кал
A dense fog lay around — Усю́ды была́ імгла́
4) informal тут, непадалёку
Wait around awhile — Пачака́йце тут не́дзе хвілі́ну
5) наза́д
Turn around! — Павярні́ся наза́д
I’ll see you around — Паба́чымся
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
vorbéikommen
* vi (s) (an D) прахо́дзіць (міма каго-н., чаго-н.), праміна́ць (каго-н., што-н.)
nicht ~ können — не мець магчы́масці прайсці́
er kann hier ~ — ён мо́жа тут прайсці́; ((bei D) зайсці́ [заско́чыць, зазірну́ць] (да каго-н., у што-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
бы́ццам
1. злуч. і часц als, als ob, als wenn (+conj);
ты бы́ццам сам гэ́тага не ве́даеш! als ob du das nicht wüsstest!
2. (пры выказванні няўпэўненасці) dass; або не перакладаецца;
ка́жуць, бы́ццам яго́ тут няма́ man ságt, er sei [ist] nicht da; man ságt, dass er nicht da sei [ist];
3. разм (здаецца) es scheint;
мне здае́цца, бы́ццам не́хта ідзе́ es scheint mir, da kommt jémand
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
safe
[seɪf]
1.
adj.
1) бясьпе́чны, пэ́ўны
а) We feel safe here — Мы тут чу́емся бясьпе́чнымі
б) Keep money in a safe place — Трыма́й гро́шы ў бясьпе́чным ме́сцы
2) непашко́джаны, цэ́лы
He returned from war safe and sound — Ён вярну́ўся з вайны́ цэ́лы й здаро́вы
3) асьцяро́жны, аба́члівы
a safe move — асьцяро́жны крок
4) надзе́йны, пэ́ўны
a safe guide — надзе́йны правадні́к
2.
n.
сэйф -а m., незгара́льная ша́фа
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)