Léine
f -, -n вяро́ўка; ле́йцы, мату́з
◊ j-n an der ~ háben — трыма́ць каго́-н. у рука́х
~ zíehen* — разм. скруці́ць [змата́ць] ву́ды, зліня́ць, уцячы́
an dersélben ~ zíehen* — быць [дзе́йнічаць] заадно́ з кім-н.
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
confine
[kənˈfaɪn]
1.
v.t.
1) абмяжо́ўваць, абмяжо́ўвацца
2) трыма́ць унутры́
A cold confined him to the house — Прасту́да трыма́е яго́ ў ха́це
to be confined to bed — быць прыкава́ным да ло́жка
3) саджа́ць у турму́, зьняво́льваць
2.
n. often confines
ме́жы; дзяржа́ўная мяжа́
 Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)  
vórhalten
*
1.
vt
1) трыма́ць (перад чым-н.)
2) (D) папрака́ць (каго-н. за што-н.)
2.vi хапа́ць, става́ць
der Vórsatz hat nicht lánge vórgehalten — (до́бры) наме́р быў ху́тка забы́ты
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
hüten
1.
vt
1) ахо́ўваць, засцерага́ць; абараня́ць, барані́ць
Kínder ~ — дагляда́ць дзяце́й
das Bett ~ — хварэ́ць, ляжа́ць у пасце́лі
die Zúnge ~ — трыма́ць язы́к за зуба́мі
2) па́свіць
2.
(sich)
(vor D) сцерагчы́ся (чаго-н.)
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
employ
[ɪmpˈlɔɪ]
1.
v.t.
1) браць на пра́цу; трыма́ць на слу́жбе, на пра́цы
2) ужыва́ць, скарысто́ўваць
to employ one’s time wisely — разу́мна скарысто́ўваць свой час
3) займа́цца
to employ oneself — займа́цца
2.
n.
слу́жба f.
workers in the employ of the government — працаўнікі́ на ўра́давай слу́жбе
 Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)  
gag
[gæg]
1.
n.
1) за́ткала n., за́тычка f. (затыка́ць рот)
2) зага́д, пастано́ва спыні́ць дыску́сію
3) прыстасава́ньне трыма́ць рот адкры́тым падча́с апэра́цыі
4) жарт -у m., штука́рства n.
2.
v.t.
1) затыка́ць рот
2) прымуша́ць маўча́ць, не дава́ць гавары́ць
3.
v.i.
душы́цца ад вані́таў
 Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)  
gefángen
1.
part II ад fángen
*
2.
a зло́ўлены; паса́джаны ў турму́; узя́ты ў пало́н
sich ~ gében* — зда́цца ў пало́н
3.
:
~ hálten* — трыма́ць пад ва́ртай [а́рыштам, у пало́не]
~ néhmen* — браць у пало́н
~ sétzen — заключа́ць пад ва́рту [у турму́]
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
Mántel
m -s, Mäntel
1) паліто́, плашч, шыне́ль, фу́тра
2) по́крыва, схоў
únter dem ~ der Nacht — пад по́крывам но́чы
3) тэх. кажу́х, абало́нка, пакры́шка
◊ den ~ nach dem Wínde hängen [dréhen, kéhren] — ≅ трыма́ць нос па ве́тру
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
stable
I [ˈsteɪbəl]
1.
n.
1) ста́йня f.
2) хлеў -ява́ m.
3) бегавы́я ко́ні аднаго́ ўла́сьніка, каню́шня f., ко́нны заво́д
2.
v.t.
ста́віць у ста́йню, трыма́ць у ста́йні
•
- stables
II [ˈsteɪbəl]
adj.
1) усто́йлівы, стабі́льны; трыва́лы
stable currency — усто́йлівая валю́та
stable foundation — трыва́лы падму́рак
2) асто́йлівы (самалёт)
 Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)  
Schach
n -s
1) ша́хматы
2) шах (у гульні); ~ spíelen
 гуля́ць у ша́хматы
~ und matt! — шах і мат!
dem König ~ bíeten* — аб’яві́ць шах каралр
j-n in [im] ~ hálten* — трыма́ць каго́-н. пад пастая́ннай пагро́зай [у стра́ху]
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)