sté llen
1.
vt
1) ста́ віць (што-н. куды-н. )
2) ста́ віць, устана́ ўліваць
die Uhr ~ — ста́ віць гадзі́ ннік
3) падава́ ць; прыво́ дзіць; прадстаўля́ ць
zur Verfügung ~ — дава́ ць [прадстаўля́ ць] у распараджэ́ нне
in Á ussucht ~ — абнадзе́ йваць
4) ста́ віць, выстаўля́ ць
é ine Frá ge ~ — зада́ ць [паста́ віць] пыта́ нне
ein Gesú ch ~ — пада́ ць зацву
5) ста́ віць, падвярга́ ць
in Frá ge ~ — ста́ віць пад пыта́ нне
etw. in Zwé ifel ~ — ста́ віць што-н. пад сумне́ нне
2.
(sich)
1) стаць , станаві́ цца
sich auf é igene Füße ~ — стаць на но́ гі [самасто́ йным]
2) устанаві́ цца (пра цэны )
3) з’яві́ цца (па выкліку )
sich dem Gerí cht ~ — з’яві́ цца ў суд
4) (zu D ) адно́ сіцца, ста́ віцца (да чаго-н. )
wie stellst du dich dazú ? — як ты да гэ́ тага адно́ сішся [ста́ вішся]?
5) прыкі́ двацца, прытвара́ цца (хворым, дурным і г.д. )
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
падтрыма́ ць , падтры́ мліваць
1. (не даць упасці ) stützen vt ;
падтрыма́ йце мяне́ , а то я ўпаду́ stützen Sie mich, sonst fá lle ich;
2. (аказаць матэрыяльную дапамогу ) unterhá lten* vt ;
ён падтрымліваў сваі́ х бацько́ ў грашы́ ма er hat sé ine É ltern mit Geld [finanzi¦é ll] unterstützt;
3. перан unterstützen vt ;
мы падтрымліваем яго́ план wir unterstützen sé inen Plan; á ufrecht¦erhalten* vt аддз ;
фі́ рма падтрымлівае сваю́ прапано́ ву die Fí rma erhält ihr Á ngebot á ufrecht;
◊ падтрым каго -н (стаць на чый -н бок ) разм j-m die Stá nge há lten*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Lá ger
n -s, -
1) пасце́ ль
2) ла́ гер; перан. ла́ гер, бок, групо́ ўка
ein ~ á ufschlagen* [bezí ehen* ] — разбі́ ць лаге́ р, стаць ла́ герам
das ~ á bbrechen* — зня́ цца з ла́ гера
3) -s, - i Läger склад, схо́ вішча
etw. auf ~ há ben — мець што-н. на скла́ дзе; перан. мець што-н. у запа́ се
4) тэх. падшы́ пнік
5) геал. радо́ вішча; пласт
6) буд. апо́ ра, ло́ жа
7) паляўн. ло́ гава, бярло́ г
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
force
[fɔrs]
1.
n.
1) сі́ ла f.
by force — сіламо́ ц, сілко́ м, сі́ лаю, гва́ лтам
2) гвалт -у, прыму́ с -у m.
3) сі́ ла f. , дзе́ яньне n. (зако́ ну)
to come into force — увайсьці́ ў сі́ лу; стаць зако́ нным, дзе́ йным
to remain in force — застава́ цца ў сі́ ле, дзе́ яць
4) Phys. сі́ ла f.
the force of gravitation — сі́ ла прыцягне́ ньня
2.
v.t.
1) змуша́ ць, прымуша́ ць, прынука́ ць, прысіля́ ць, няво́ ліць
2) забіра́ ць сі́ лаю
3) навя́ зваць сі́ лаю
4) узло́ мваць (замо́ к, дзьве́ ры)
5) шту́ чна прысьпе́ шваць рост расьлі́ наў
6) выціска́ ць (усьме́ шку, сьлязу́ )
7) гва́ лціць, гвалтава́ ць (жанчы́ ну)
by force of — пры дапамо́ зе чаго́ , праз што
by force of arms — сі́ лай збро́ і
by force of habit — у вы́ ніку звы́ чкі, праз звы́ чку
forces — вае́ нныя сі́ лы (а́ рмія, авія́ цыя і флёт)
•
- in force
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
steif
1.
a
1) жо́ рсткі, цвёрды
2) тугі́ ; густы́
ein ~er Brei — густа́ я ка́ ша
3) накрухма́ лены (каўнерык )
4) скарчане́ лы, аняме́ лы
5) мо́ цны (пра вецер, мускулы )
6) чапуры́ сты, ва́ жны, надзьму́ ты
2.
adv
j-n ~ á nsehen* — глядзе́ ць на каго́ -н. у во́ чы
den Ná cken ~ trá gen* — заганары́ цца, стаць чапуры́ стым
etw. ~ und fest behá upten — катэгары́ чна сцвярджа́ ць што-н.
die Ó hren ~ há lten* — трыма́ ць ву́ ха во́ стра
den Ná cken ~ há lten* — не саступа́ ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Führung
f -, -en
1) кіраўні́ цтва
2) вядзе́ нне (спраў )
3) паво́ дзіны
4) экску́ рсія (з экскурсаводам )
5) спарт. лідзі́ раванне
j-n in der ~ á blösen — абагна́ ць каго́ -н. і стаць лі́ дэрам
im Turní er lí egen N und K mit je fünf Pú nkten in ~ — турні́ рную таблі́ цу ўзнача́ льваюць N і K, які́ я ма́ юць па пяць ачко́ ў
mit 2:1 in ~ gé hen* — ве́ сці з лі́ кам 2:1
in ~ sein, die ~ há ben — ве́ сці, лідзі́ раваць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Schutz
m -es
1) (vor D , gegen A ) абаро́ на, засцяро́ га (ад каго-н., ад чаго-н. )
ú nter j-s ~ sté hen* — быць пад чыёй-н. абаро́ най
~ lé isten — абараня́ ць, засцерага́ ць
j-m ~ (und Schirm) bí eten* [gewähren] — узя́ ць каго́ -н. пад сваю́ абаро́ ну, засцерага́ ць каго́ -н.
sich ú nter j-s ~ begé ben* — стаць пад чыю́ -н. абаро́ ну
ú nter dem ~ der Nacht [der Dú nkelheit] — пад по́ крывам но́ чы
2) ахо́ ва (мяжы, лясоў і г.д. )
~ von Mú tter und Kind — ахо́ ва ма́ ці і дзія́ цці
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
узня́ цца
1. кніжн (падняцца ўверх ) sté igen* vi (s ); hiná ufgehen* vi (s ) (у напрамку ад таго, хто гаворыць ); herá ufkommen* vi (s ) (у напрамку да таго, хто гаворыць );
узня́ цца на гару́ auf é inen Berg sté igen*, é inen Berg besté igen* [ersté igen*];
узня́ цца па схо́ дах die Tré ppe hiná ufsteigen* [hiná ufgehen*];
2. (стаць вышэй па ўзроўню ) sté igen* vi (s ), sich erhöhen;
цэ́ ны ўзнялі́ ся die Pré ise sind gestí egen; die Pré ise sind in die Höhe geschné llt;
3. (устаць , падняцца ) sich erhé ben*, sich á ufrichten, á ufstehen* vi (s );
узня́ цца з ме́ сцаў sich von den Sí tzen erhé ben*;
4. (пачацца , узнікнуць ) sich erhé ben*, á uftauchen vi (s ); á ufwirbeln vi (пра пыл );
узня́ ўся шум es entstá nd ein Lärm;
узняла́ ся бу́ ра ein Sturm erhó b sich
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
wé rden
*
1.
vi (s)
1) (n ) станаві́ цца, рабі́ цца (кім-н., чым-н., якім-н. ); (zu D ) ператвара́ цца (у што-н. )
was wird dará us? — што з гэ́ тага бу́ дзе
was will er ~ — кім ён хо́ ча стаць [быць]?
es wird Zeit! — пара́ !
die wé rdende Mú tter — бу́ дучая ма́ ці
2)
alt ~ — старэ́ ць
á nders ~ — (з)мяня́ цца
krank ~ — захварэ́ ць
2.
дапаможны дзеяслоў , служыць для ўтварэння футуруму І і ІІ і пасіву (не перакладаецца ); ich wé rde á bwarten я перачака́ ю
◊ euch wé rde ich! — вось я вас! (пагроза )
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Hut
I
m -(e)s, Hüte
1) капялю́ ш
den ~ á ufsetzen — надзе́ ць капялю́ ш
den ~ lüften [zí ehen* ] — прыўзня́ ць капялю́ ш (для прывітання )
~ ab! — ша́ пкі дало́ ў!
ú nter é inen ~ kó mmen* — перан. стаць аднаду́ мцамі, аб’ядна́ цца
ví ele Köpfe ú nter é inen ~ brí ngen* — аб’ядна́ ць ро́ зныя ду́ мкі [по́ гляды], дабі́ цца аднагало́ снасці
j-n ú nter dem ~ há ben — злаві́ ць каго́ -н. у па́ стку, ашука́ ць каго́ -н.
der ~ wird Í hnen hoch gé hen* — ≅ Вы аж рот разцвіце ад дзі́ ва
◊ wie der Kopf, so der ~ — ≅ які́ пан, такі́ і капта́ н
2) тэх. гало́ ўка, капялю́ шык
II
f - ахо́ ва, засцяро́ га
auf der ~ sein — быць напагато́ ве
in gú ter ~ sein — быць у небяспе́ цы
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)