betätigen
1.
vt
1) прыво́дзіць у рух [у дзе́янне]; кірава́ць
2) дака́зваць на спра́ве
2.
(sich) дзе́йнічаць
(in D) займа́цца (чым-н.); (bei, an D) прыма́ць удзе́л (у чым-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
éinnehmen
* vt
1) атры́мліваць (даход)
2) займа́ць (пасаду)
3) прыма́ць (лякарства)
4) (für A) заціка́віць (каго-н. чым-н.)
5) вайск. браць, захо́пліваць, авало́даць
in Sturm ~ — браць шту́рмам
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
рашэ́нне н.
1. Entschéidung f -, -en; Beschlúss m -es, -schlüsse (пастанова); Úrteil n -s, -e, Réchtsspruch m -(e)s, -sprüche (суда);
выно́сіць рашэ́нне das Úrteil fällen;
прыма́ць рашэ́нне éine Entschéidung tréffen*, éinen Beschlúss fássen;
2. (развязанне задачы і г. д.) Lösung f -, -en; Áuflösung f - (крыжаванкі);
3. (выснова) Schluss m -es, Schlüsse; Entschlúss m
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
refuse
I [rɪˈfju:z]
1.
v.t.
адмаўля́ць; не прыма́ць
to refuse an offer — не прыня́ць прапано́вы
to refuse admittance — не дапусьці́ць, не прыня́ць
2.
v.i.
адмаўля́цца
to refuse to discuss the question — адмо́віцца абмярко́ўваць пыта́ньне
She is free to refuse — Яна́ мо́жа адмо́віцца
II [ˈrefju:s]
n.
сьмяцьцё n., адкі́ды
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
receive
[rɪˈsi:v]
v.t.
1) атры́мваць
I received a Christmas present — Я атрыма́ла каля́дны падару́нак
2) прыма́ць
Your request will receive atention — Ва́шая про́сьба бу́дзе прыня́тая пад ува́гу
She was received with open arms — Яе́ прынялі́ ве́льмі сардэ́чна
3) успрыма́ць
How was your suggestion received? — Як успрынялі́ тваю́ прапано́ву?
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
verábschieden
1.
vt
1) звальня́ць
éinen Offizíer ~ — зво́льніць афіцэ́ра ў адста́ўку
2) право́дзіць, рабі́ць право́дзіны (каму-н.)
3) прыма́ць, зацвярджа́ць (напр. закон)
2.
(sich)
(von D) разві́твацца (з кім-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
распі́ска ж. Quíttung f -, -en; Beschéinigung f -, -en; Bestätigung f -, -en, Belég m -(e)s, -e;
камерц. пазыко́вая распі́ска Schúldschein m, Schúldverschreibung f;
распі́ска ў атрыма́нні Empfángsbestätigung f -, -en, Empfángsbescheinigung f;
узя́ць распі́ску sich (D) éine Quíttung gében lássen*;
даць распі́ску Quíttung áusstellen; quittíeren vt, beschéinigen vt, schríftlich bestätigen;
прыма́ць тава́р пад распі́ску éine Wáre gégen Quíttung ábnehmen* [ánnehmen*]
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Empfáng
m -(e)s, -fänge
1) прыём, прыня́цце, атрыма́нне
2) прыём, сустрэ́ча (гасцей)
3) прыём (радыёперадачы)
etw. in ~ néhmen* — атры́мліваць, прыма́ць што-н.
j-n in ~ néhmen* — сустрэ́ць, прыня́ць каго́-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
bar
a
1) аго́лены
2) наяўны (пра грошы)
báre 20 Éuro — 20 е́ўра гато́ўкаю
für éine ~e Münze néhmen* — прыма́ць за чы́стую мане́ту
3) (G) пазба́ўлены (чаго-н.)
áller Éhre ~ — пазба́ўлены [пачуя́цц] го́нару
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
zúsehen
* vi
1) (D) назіра́ць, сачы́ць (за чым-н.)
2) стара́цца, ру́піцца, прыма́ць ме́ры
ich wérde ~, dass ich kómmen kann — я пастара́юся прыйсці́
sieh zu, dass du réchtzeitig kommst — глядзі́, прыхо́дзь своечасо́ва
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)