common

[ˈkɑ:mən]

1.

adj.

1) супо́льны

common interest — супо́льныя зацікаўле́ньні

2) агу́льны, агу́льнапрыня́ты

by common consent — за агу́льнай зго́дай

common knowledge — агу́льнае ве́дама

3) грама́дзкі, публі́чны

common land — грама́дзкая пасе́ка

4) звыча́йны, про́сты, паспалі́ты

common man — звыча́йны, про́сты чалаве́к

5) про́сты, грубы́

common speech — про́стая, груба́я мо́ва

6)

агу́льны

common gender — агу́льны род

common noun — агу́льны назо́ўнік

2.

n.

1) супо́льнае n.

2) звы́чайнае n.

to have nothing in common — ня мець нічо́га супо́льнага

3) агу́льнаграма́дзкая зямля́

4) про́стыя лю́дзі

5) агу́льная стало́ўка (для студэ́нтаў)

the Commons = the House of Commons — ні́жняя пала́та брыта́нскага й канады́йскага парлямэ́нту

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

ве́даць

1. (знаць) wssen* vt;

я гэ́та до́бра ве́даю ich weiß es gut;

я аб гэ́тым нічо́га не ве́даю ich weiß nichts davn;

2. (мець веды) knnen* vt;

ён ве́дае жыццё er kennt das Lben;

ве́даць на па́мяць uswendig knnen* [wssen*, können*];

3. (каго-н, быць знаёмым) knnen*;

я яго́ ма́ла ве́даю ich knne ihn kaum;

4. (умець, разумець) knnen* vt, können* vt, versthen* vt;

ён ве́дае сваю́ спра́ву er verstht sine Sche;

ён ве́дае ў гэ́тым толк разм er kennt sich da(rn) aus, er weiß da(rn) Beschid;

ве́даць не ве́даю разм ich weiß von nichts, mein Nme ist Hse

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

заста́цца, застава́цца bliben* vi (s); verbliben* vi (s); übrig bliben*;

шлю сардэ́чнае прывіта́нне і застаю́ся Ваш… mit bsten Grüßen verblibe ich…;

заста́цца до́ма zu Huse bliben*;

заста́цца на другі́ год (пра вучня) stzen bliben*;

ко́лькі гадзі́н застало́ся да канца́ працо́ўнага дня? wie lnge ist es noch bis zum Fierabend?;

заста́цца жывы́м am Lben bliben*, mit dem Lben davnkommen* аддз;

заста́цца з но́сам das Nchsehen hben;

не застае́цца ні́чо́га друго́га, як… mir (D) [uns, ihm і г. д.] bleibt nichts nderes übrig, als…;

няха́й так і застае́цца (be)lssen wir es dabi; und dabi soll es bliben;

2. (адстаць) zurückbleiben* vi (s)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Span

m -(e)s, Späne

1) трэ́ска, лучы́на, стру́жка; дра́нка; pl тс. пілаві́нне, апі́лкі

Späne mchen [rißen*] — шчапа́ць лучы́ну

2) варо́жасць, сва́рка

◊ nicht ein ~! — нічо́га!, ні граша́!

er hat Späne — разм. у яго́ во́дзяцца гро́шы

wo man Holz haut [wo gehbelt wird], fllen Späne — ≅ лес сяку́ць – трэ́скі ляя́я́ць

mach kine Späne! — разм. не цырымо́нься!

das geht über den ~! — разм. гэ́та ўжо́ зана́дта!, гэ́та выхо́дзіць за ўся́кія ме́жы

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

hören

1.

vt, vi чуць, слу́хаць

Vrlesungen ~ — слу́хаць ле́кцыі

ich hbe sie sngen ~ — я чуў, як яна́ пяе́

er lässt nichts von sich ~ — аб ім нічо́га не чува́ць

j-m zu ~ gben* — даве́сці да чыйго́-н. ве́дама

das lässt sich ~ — гэ́та до́бра ска́зана; аб гэ́тым мо́жна пагавары́ць

2.

vi (auf a) слу́хацца (каго-н.), прыслухо́ўвацца (да чаго-н.)

auf j-s Rat ~ — слу́хацца чыёй-н. пара́ды

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

so

1.

adv (гл)так, такі́м чы́нам, гэ́т(а)кім чы́нам

ist das (wirklich) ~? — ці гэ́та так (на са́май спра́ве)?

~ ist es! — (спра́ва ідзе́) менаві́та так!

ja ~!, ach ~! — вось як!

~ siehst du aus! — як бы не так!

~ minte ich nicht — я так не хаце́ў

~ gut wie nichts — ама́ль што нічо́га

mag die Schuld noch ~ groß sein… — яко́й бы вялі́кай не была́ віна́

sie war ~ glücklich — яна́ была́ так шча́сліва

~ twas hbe ich nicht geshen — я нічо́га тако́га яшчэ́ не ба́чыў

~ gennnt — гэ́так зва́ны

2.

cj

1) такі́м чы́нам, зна́чыць

er war nicht da, ~ knnten wir ihn nicht sprchen — яго́ не было́, зна́чыць мы не маглі́ з ім пагавары́ць

2)

~ dass… — так што…

es war sehr spät, ~ dass ich ihn nicht sprchen knnte — было́ на́дта по́зна, так што я не змог з ім пагавары́ць

3.

prtc у значэнні ўзмацняльнай часціцы:

~ ein nglück! — яко́е няшча́сце!

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Verstand

m -(e)s ро́зум, разважа́нне, інтэле́кт

mit ~ — з ро́зумам, талко́ва

den [all sinen] ~ zusmmennehmen* — засяро́дзіцца

ich hbe ihm mehr ~ z- getraut — я лічыў яго́ больш разу́мным

da steht inem der ~ still! — я нічо́га не разуме́ю!

an ~ znehmen* — паразумне́ць, набра́цца ро́зуму

vom ~ kmmen* — звар’я́це́ць

zu ~(e)kmmen* — абразу́міцца, прыйсці́ да ро́зуму

j-n um den ~ brngen* — зве́сці каго́-н. з ро́зуму

bei vllem ~ und ngetrübtem Gedächtnis — пры сваі́м ро́зуме і цвёрдай па́мяці

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

hne

1.

prp (a)

1) без

~ Zwifel — безумо́ўна, бясспрэ́чна

2) акрамя́, без

~ witeres — акрамя́, не лі́чачы, без

~ Spaß — без жа́ртаў, у гэ́тым ёсць зе́рне і́сціны

3)

das ist nicht (so) ~ — разм. гэ́та ма́е сэнс

2.

cj

~ dass — без таго́, каб

nicht ~ zu — не без таго́, каб

~ zu lsen — не чыта́ючы

~ zu sprchen — нічо́га не ка́жучы

~ auch ein Wort gesgt zu hben — не сказа́ўшы ні сло́ва

~ dass er weiß — без яго́ ве́дама

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

rücken

1. vt ру́хаць, перасо́ўваць;

etw. zur Site ~ адсо́ўваць што-н. убо́к;

an die Wand ~ прысу́нуць да сцяны́;

etw. in ein nderes Licht ~ пада́ць яку́ю-н. спра́ву ў і́ншым святле́

2. vi (s) ру́хацца; пасо́ўвацца;

rücke ein wnig! пасу́нься кры́ху!;

ins Feld ~ выступа́ць у пахо́д (тс. перан.);

darn ist nicht zu ~ тут нічо́га не зме́ніш;

j-m auf den Leib [Pelz] ~, j-m zu Libe ~ насе́сці на каго́-н., прыстава́ць да каго́-н.

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

versthen

*

1.

vt

1) разуме́ць, ця́міць, ке́міць

j-m etw. zu ~ gben* — даць зразуме́ць каму́-н. што-н.

2) уме́ць (што-н. рабіць), разбіра́цца (у чым-н.)

von iner Sche nichts ~ — не ця́міць нічо́га ў спра́ве

er verstht es, gut zu mlen — ён уме́е до́бра малява́ць

verstht er viel von Musk? — ён ду́жа разбіра́ецца ў му́зыцы?

2.

(sich)

1) разуме́ць адзі́н аднаго́, знахо́дзіць агу́льную мо́ву, паразуме́цца

2)

es verstht sich von selbst — само́ сабо́й зразуме́ла

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)