Interésse n -s, -n
1) ціка́васць;
~ für etw. (A), für j-n háben* [zéigen] ціка́віцца чым-н., кім-н.;
von ~ sein быць ціка́вым;
das ~ áuslösen [erwécken] вы́клікаць ціка́васць, заціка́віць
2) інтарэ́с, вы́гада;
sein ~ wáhren абараня́ць [барані́ць] свае́ інтарэ́сы
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Máske f -, -n ма́ска;
éine ~ trágen* [vórnehmen*] быць у ма́сцы (тс. перан.);
die ~ áblegen [von sich wérfen*] зняць [скі́нуць] з сябе́ ма́ску (тс. перан.);
j-m die ~ vom Gesícht réißen* перан. сарва́ць ма́ску з каго́-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Széne f -, -n
1) сцэ́на;
etw. in die ~ sétzen інсцэні́раваць што-н.; зрабі́ць, арганізава́ць што-н.;
éine ~ erlében быць све́дкай яко́й-н. сцэ́ны [з’я́вы];
j-m éine ~ máchen устро́іць каму́-н. сцэ́ну
2) з’я́ва (у п’есе)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
verbléiben* vi (s) знахо́дзіцца, быць, застава́цца;
bei séiner Méinung ~ заста́цца пры сваёй ду́мцы;
es dabéi ~ lássen* пакі́нуць што-н. як было́;
mit bésten Grüßen verbléibe ich… шлю сардэ́чнае прывіта́нне і застаю́ся Ваш… (у канцы ліста)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
verschlíeßen*
1. vt замыка́ць; зачыня́ць (на замок);
éinen Wunsch in sich (D) затаі́ць жада́нне;
ein Gehéimnis in sich зберага́ць та́йну
2. ~, sich:
sich j-s Bítten gegenüber (nicht) (не) быць глухі́м да чыі́х-н. про́сьбаў
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Vórurteil n -(e)s, -e
1) pl забабо́ны, пры́мхі;
sich über ~e hinwégsetzen быць вышэ́й за забабо́ны [за пры́мхі]
2) прадузя́тасць;
gégen j-n, gégen etw. (A) ein ~ háben ста́віцца да каго́-н., да чаго́-н. прадузя́та
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
суча́сны
1. (каму-н., чаму-н.) zéitgenössisch, gégenwärtig (з чым-н. D), Gégenwarts-;
2. (цяперашні) zéitgemäß, héutig, jétzig;
суча́сная літарату́ра die néuere Literatúr, die Literatúr der Gégenwart;
суча́снае маста́цтва Gégenwartskunst f -;
суча́сная белару́ская мо́ва die belarússische Spráche der Gégenwart;
суча́сная мо́ладзь die Júgend von héute;
3. (на ўзроўні свайго часу) modérn, néuzeitlich;
са́мая суча́сная тэ́хніка die modérnste Téchnik;
быць суча́сным modérn sein, zéitgemäß sein
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
уплы́ў м.
1. Éinfluss m -es, -flüsse; Áuswirkung f -, -en (умовы і г. д.); Éinwirkung f -, -en (уздзеянне);
уплы́ў асяро́ддзя Úmwelteinflüsse pl;
рабі́ць уплы́ў Éinfluss áusüben, be¦éinflussen vt;
паддава́цца ўплы́ву únter j-s Éinfluss geráten*, sich be¦éinflussen lássen*;
быць пад уплы́вам каго-н. von j-m be¦éinflusst wérden;
2. (аўтарытэт) Éinfluss m, Gewícht n -(e)s, -e, Ánsehen n -s;
карыста́цца ўплы́вам Éinfluss háben; Ánsehen besítzen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
госць м., го́сця ж. Gast m -(e)s, Gäste; Gástdelegierte (sub) m, f -n, -n (на з’ездзе і г. д.);
у я́касці го́сця als Gast;
у нас го́сці wir háben Besúch;
сустрака́ць гасце́й Besúch empfángen*;
запраша́ць гасце́й Gäste éinladen*;
ісці́ ў го́сці j-n besúchen;
быць у гасця́х zu Besúch [zu Gast] sein;
◊
у гасця́х до́бра, а до́ма лепш ob Ósten, ob Wésten, zu Haus isťs am bésten
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
з’яві́цца
1. (прыйсці, прыбыць) kómmen* vi (s); erschéinen* vi (s), áuftauchen vi (s), sich éinstellen; вайск. sich mélden, sich ánmelden;
з’яві́цца ў суд vor Gerícht erschéinen*;
з’яві́цца ў прызна́чаны час sich zur ángegebenen Zeit éinstellen;
2. (узнікнуць, паказацца) sich zéigen, áuftauchen vi (s);
3. афіц., канц. (быць, зрабіцца, аказацца) sein vi (s), sich erwéisen* (als);
гэ́та з’яві́лася прычы́най яго́ сме́рці das war die Úrsache séines Tódes
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)