шкадава́ць

1. (адчуваць жаль, спагаду) beduern vt; bemtleiden vt, Mtleid hben (каго-н. mit D);

2. (берагчы, ашчаджаць) schnen vt, spren vt;

шкадава́ць гро́шы Geld spren;

шкадава́ць здаро́ўе die Gesndheit schnen;

не шкадава́ць сіл [пра́цы] kine Mühe schuen;

3. (скнарнічаць, не даваць) gizen vi, knusern vi;

4. (смуткаваць, бедаваць) beduern vt, beruen vt, beklgen vt;

шкадава́ць аб тым, што … beduern, dass …

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

паду́маць dnken* vi (пра што-н., каго-н., an A); nchdenken* vi (пра што-н., каго-н. über A);

паду́май перад тым, як сказа́ць! denk nach, he du sprichst!;

то́лькі не паду́май… glaub [denk] nur nicht…;

хто б паду́маў! wer hätte das gedcht!;

і не паду́маю! разм. fällt mir gar nicht ein!;

паду́маць то́лькі! разм. man bednke bloß!;

паду́маеш! разм. hast du gedcht!; pah!

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

satisfy

[ˈsætɪsfaɪ]

v.t. -fied, -fying

1) задавальня́ць; заспако́йваць, наталя́ць

He satisfied his hunger with a piece of bread and milk — Ён наталі́ў го́лад кава́лкам хле́ба з малако́м

2) задаво́льваць

Are you satisfied now? — Ці ты цяпе́р задаво́лены?

3) плаці́ць, кампэнсава́ць (за шко́ду)

4) перако́нваць

He was satisfied that it was an accident — Ён перакана́ўся ў тым, што гэ́та быў выпа́дак

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

заслу́га ж. Verdenst n -(e)s, -e (у чым-н. um A);

яго́ заслу́га ў тым, што… sein Verdenst liegt [bestht] drin, dass…;

ста́віць сабе́ ў заслу́гу sich (D) etw. zum [als] Verdenst nrechnen;

мець вялі́кія заслу́гі пе́рад радзі́май grße Verdenste um die Himat hben;

узнагаро́дзіць па заслу́гах nach Verdenst [Gebühr] belhnen;

ён атрыма́ў па заслу́гах das gescheht ihm recht;

па заслу́гах і пла́та wie die Kunst, so die Gunst

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

erst

1. adv

1) спача́тку, спярша́

2) то́лькі (адносна часу);

~ hute то́лькі сёння;

~ recht тым больш;

ben ~ то́лькі што

2. a пе́ршы;

zum ~en Ml(e) у пе́ршы раз;

fürs rste для пача́тку;

der ~e Bste пе́ршы сустрэ́чны [ле́пшы]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

dafür, dfür adv

1) за гэ́та, за то́е;

ich bin ~ я за (гэ́та);

er kann nichts ~ ён тут ні пры чым; ён тут не ма́е дачыне́ння

2) пераклад залежыць ад кіравання беларускага дзеяслова: srge ~, dass… паклапаці́ся аб тым, каб…

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

сумне́нне н., сумне́ў м. Zwifel m -s, -;

у гэ́тым няма́ сумне́ння da gibt es kinen Zwifel, darüber kann kein [nicht der mndeste] Zwifel besthen*, es ist nicht zu bezwifeln;

гэ́та па-за ўся́кім сумне́ннем das steht ußer Zwifel;

ста́віць пад сумне́нне што-н. etw. bezwifeln, über etw. (A) Zwifel hgen, etw. in Zwifel zehen*;

узніка́юць сумне́нні es kmmen Zwifel [Bednken], Zwifel stigen auf;

не застае́цца сумне́ння ў тым, што … es bestht kein Zwifel, dass …

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

mehr (comp ад viel) adv бо́лей, больш;

nicht ~ больш не; ужо́ не;

noch ~ больш таго́;

um so ~ als тым больш, што;

nicht ~ als не больш, чым;

~ als inmal не раз;

~ denn je больш чым калі́-н.;

mehr tot als lebndig паўжывы́;

nicht ~ und nicht wniger не больш і не менш;

um ~ als das Dppelte больш чым у два разы́;

je ~, dsto bsser чым больш, тым лепш;

und desglichen ~ і да таго́ падо́бнае (скар. u.dgl.m. – і да т.п.);

das darf nicht ~ vrkommen*! каб гэ́тага больш не было́ [не зда́рылася]!

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

ngeachtet

1. a непава́жлівы

2. prp (G) нягле́дзячы на (што-н.);

~ ller Mühe нягле́дзячы на ўсе́ намага́нні

3. cj:

~ dssen тым не менш, нягле́дзячы на гэ́та;

es rgnete, ~ dssen ging er in den Wald ішо́ў дождж, нягле́дзячы на гэ́та ён пайшо́ў у лес

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

nterschied m -(e)s, -e ро́зніца; адро́зненне;

lle hne ~ усе́ без разбо́ру;

der ~ ist, dass… ро́зніца ў тым, што…;

ein ~ wie Tag und Nacht гэ́та як не́ба і зямля́

2) адро́зненне;

zum ~ von j-m, von etw. (D) у адро́зненне ад каго́-н., чаго́-н.

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)