фра́нка камерц frnko [frnco], frei; frchtfrei;

фра́нкау́дна frnko Schiff

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

франка

т. 16, с. 454

Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)

франка-...

Першая састаўная частка складаных слоў-тэрмінаў, якая ў спалучэнні з наступнымі назоўнікамі — назвамі месца, пункта дастаўкі абазначае: з пагрузкай і дастаўкай за кошт адпраўшчыка-прадаўца да гэтага месца, пункта. Адправіць груз франка-вагон. Груз ідзе франка-Мінск.

[Ад іт. franco — свабодны.]

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

фра́нка-амерыка́нскі

прыметнік, адносны

адз. мн.
м. ж. н. -
Н. фра́нка-амерыка́нскі фра́нка-амерыка́нская фра́нка-амерыка́нскае фра́нка-амерыка́нскія
Р. фра́нка-амерыка́нскага фра́нка-амерыка́нскай
фра́нка-амерыка́нскае
фра́нка-амерыка́нскага фра́нка-амерыка́нскіх
Д. фра́нка-амерыка́нскаму фра́нка-амерыка́нскай фра́нка-амерыка́нскаму фра́нка-амерыка́нскім
В. фра́нка-амерыка́нскі (неадуш.)
фра́нка-амерыка́нскага (адуш.)
фра́нка-амерыка́нскую фра́нка-амерыка́нскае фра́нка-амерыка́нскія (неадуш.)
фра́нка-амерыка́нскіх (адуш.)
Т. фра́нка-амерыка́нскім фра́нка-амерыка́нскай
фра́нка-амерыка́нскаю
фра́нка-амерыка́нскім фра́нка-амерыка́нскімі
М. фра́нка-амерыка́нскім фра́нка-амерыка́нскай фра́нка-амерыка́нскім фра́нка-амерыка́нскіх

Крыніцы: piskunou2012.

Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2023, актуальны правапіс)

фра́нка-белару́скі

прыметнік, адносны

адз. мн.
м. ж. н. -
Н. фра́нка-белару́скі фра́нка-белару́ская фра́нка-белару́скае фра́нка-белару́скія
Р. фра́нка-белару́скага фра́нка-белару́скай
фра́нка-белару́скае
фра́нка-белару́скага фра́нка-белару́скіх
Д. фра́нка-белару́скаму фра́нка-белару́скай фра́нка-белару́скаму фра́нка-белару́скім
В. фра́нка-белару́скі (неадуш.)
фра́нка-белару́скага (адуш.)
фра́нка-белару́скую фра́нка-белару́скае фра́нка-белару́скія (неадуш.)
фра́нка-белару́скіх (адуш.)
Т. фра́нка-белару́скім фра́нка-белару́скай
фра́нка-белару́скаю
фра́нка-белару́скім фра́нка-белару́скімі
М. фра́нка-белару́скім фра́нка-белару́скай фра́нка-белару́скім фра́нка-белару́скіх

Крыніцы: piskunou2012.

Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2023, актуальны правапіс)

фра́нка-герма́нскі

прыметнік, адносны

адз. мн.
м. ж. н. -
Н. фра́нка-герма́нскі фра́нка-герма́нская фра́нка-герма́нскае фра́нка-герма́нскія
Р. фра́нка-герма́нскага фра́нка-герма́нскай
фра́нка-герма́нскае
фра́нка-герма́нскага фра́нка-герма́нскіх
Д. фра́нка-герма́нскаму фра́нка-герма́нскай фра́нка-герма́нскаму фра́нка-герма́нскім
В. фра́нка-герма́нскі (неадуш.)
фра́нка-герма́нскага (адуш.)
фра́нка-герма́нскую фра́нка-герма́нскае фра́нка-герма́нскія (неадуш.)
фра́нка-герма́нскіх (адуш.)
Т. фра́нка-герма́нскім фра́нка-герма́нскай
фра́нка-герма́нскаю
фра́нка-герма́нскім фра́нка-герма́нскімі
М. фра́нка-герма́нскім фра́нка-герма́нскай фра́нка-герма́нскім фра́нка-герма́нскіх

Крыніцы: piskunou2012.

Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2023, актуальны правапіс)

фра́нка-іспа́нскі

прыметнік, адносны

адз. мн.
м. ж. н. -
Н. фра́нка-іспа́нскі фра́нка-іспа́нская фра́нка-іспа́нскае фра́нка-іспа́нскія
Р. фра́нка-іспа́нскага фра́нка-іспа́нскай
фра́нка-іспа́нскае
фра́нка-іспа́нскага фра́нка-іспа́нскіх
Д. фра́нка-іспа́нскаму фра́нка-іспа́нскай фра́нка-іспа́нскаму фра́нка-іспа́нскім
В. фра́нка-іспа́нскі (неадуш.)
фра́нка-іспа́нскага (адуш.)
фра́нка-іспа́нскую фра́нка-іспа́нскае фра́нка-іспа́нскія (неадуш.)
фра́нка-іспа́нскіх (адуш.)
Т. фра́нка-іспа́нскім фра́нка-іспа́нскай
фра́нка-іспа́нскаю
фра́нка-іспа́нскім фра́нка-іспа́нскімі
М. фра́нка-іспа́нскім фра́нка-іспа́нскай фра́нка-іспа́нскім фра́нка-іспа́нскіх

Крыніцы: piskunou2012.

Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2023, актуальны правапіс)

фра́нка-італья́нскі

прыметнік, адносны

адз. мн.
м. ж. н. -
Н. фра́нка-італья́нскі фра́нка-італья́нская фра́нка-італья́нскае фра́нка-італья́нскія
Р. фра́нка-італья́нскага фра́нка-італья́нскай
фра́нка-італья́нскае
фра́нка-італья́нскага фра́нка-італья́нскіх
Д. фра́нка-італья́нскаму фра́нка-італья́нскай фра́нка-італья́нскаму фра́нка-італья́нскім
В. фра́нка-італья́нскі (неадуш.)
фра́нка-італья́нскага (адуш.)
фра́нка-італья́нскую фра́нка-італья́нскае фра́нка-італья́нскія (неадуш.)
фра́нка-італья́нскіх (адуш.)
Т. фра́нка-італья́нскім фра́нка-італья́нскай
фра́нка-італья́нскаю
фра́нка-італья́нскім фра́нка-італья́нскімі
М. фра́нка-італья́нскім фра́нка-італья́нскай фра́нка-італья́нскім фра́нка-італья́нскіх

Крыніцы: piskunou2012.

Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2023, актуальны правапіс)

фра́нка-кана́дскі

прыметнік, адносны

адз. мн.
м. ж. н. -
Н. фра́нка-кана́дскі фра́нка-кана́дская фра́нка-кана́дскае фра́нка-кана́дскія
Р. фра́нка-кана́дскага фра́нка-кана́дскай
фра́нка-кана́дскае
фра́нка-кана́дскага фра́нка-кана́дскіх
Д. фра́нка-кана́дскаму фра́нка-кана́дскай фра́нка-кана́дскаму фра́нка-кана́дскім
В. фра́нка-кана́дскі (неадуш.)
фра́нка-кана́дскага (адуш.)
фра́нка-кана́дскую фра́нка-кана́дскае фра́нка-кана́дскія (неадуш.)
фра́нка-кана́дскіх (адуш.)
Т. фра́нка-кана́дскім фра́нка-кана́дскай
фра́нка-кана́дскаю
фра́нка-кана́дскім фра́нка-кана́дскімі
М. фра́нка-кана́дскім фра́нка-кана́дскай фра́нка-кана́дскім фра́нка-кана́дскіх

Крыніцы: piskunou2012.

Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2023, актуальны правапіс)

фра́нка-пру́скі

прыметнік, адносны

адз. мн.
м. ж. н. -
Н. фра́нка-пру́скі фра́нка-пру́ская фра́нка-пру́скае фра́нка-пру́скія
Р. фра́нка-пру́скага фра́нка-пру́скай
фра́нка-пру́скае
фра́нка-пру́скага фра́нка-пру́скіх
Д. фра́нка-пру́скаму фра́нка-пру́скай фра́нка-пру́скаму фра́нка-пру́скім
В. фра́нка-пру́скі (неадуш.)
фра́нка-пру́скага (адуш.)
фра́нка-пру́скую фра́нка-пру́скае фра́нка-пру́скія (неадуш.)
фра́нка-пру́скіх (адуш.)
Т. фра́нка-пру́скім фра́нка-пру́скай
фра́нка-пру́скаю
фра́нка-пру́скім фра́нка-пру́скімі
М. фра́нка-пру́скім фра́нка-пру́скай фра́нка-пру́скім фра́нка-пру́скіх

Крыніцы: piskunou2012.

Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2023, актуальны правапіс)