Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2023, актуальны правапіс)
пале́зцісов.
1.в разн. знач. поле́зть;
п. на дрэ́ва — поле́зть на де́рево;
хлапчукі́ ~злі ў сад — мальчи́шки поле́зли в сад;
п. бі́цца — поле́зть дра́ться;
п. ў кішэ́нь — поле́зть в карма́н;
2. (о волосах, шерсти и т.п.) нача́ть лезть
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
пале́зці, ‑зу, ‑зеш, ‑зе; пр. палез, ‑лезла; заг. палезь; зак.
Пачаць лезці. Адзін за адным палезлі.. [людзі] на шырокі дуб.Маўр.Юзік палез за пазуху і выняў запалкі.Колас.Толькі ў верасні, калі прайшлі спорныя дажджы, так і палезлі з зямлі і рыжыкі, і казлякі.Шахавец.
•••
Вочы на лоб палезлігл. вока.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
пале́зцігл лезці
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
поле́зтьсов., в разн. знач.пале́зці.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
poleźć
зак.палезці; пацягнуцца; сунуцца
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
Кінуцца, палезці куды-н., паспрабаваць зрабіць што-н.
Сунуўся ў дзверы, ды назад.
С. ў бойку хлопцы не адважыліся.
◊
Сунуцца з (сваім) носам (разм., неадабр.) — умешвацца не ў сваю справу.
|| незак.со́вацца, -аюся, -аешся, -аецца.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
пашы́цца1, ‑шыюся, ‑шыешся, ‑шыецца; зак.
Разм.Палезці, паціснуцца ў якое‑н. вузкае, глухое месца. Дзік нібы і не пачуў гэтага стрэлу. Чмыхнуў, здзекліва пакруціў хвастом і пашыўся яшчэ шпарчэй у гушчар.Сачанка.
•••
Пашыцца ў дурні — паставіць сябе ў нязручнае, смешнае становішча.
пашы́цца2, ‑шыецца; зак.
Стаць пашытым. Паклаўшы на куфар халат, шырокі, цвёрды, з белага новага кужалю — чуць пашыўся, Наста пачула, што ёй усё холадна ў плячах, ніяк не можа сагрэцца.Пташнікаў.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Wand
f -, Wände
1) сцяна́, перагаро́дка
spánische ~ — шы́рма
2) pl сце́нкі пераплёту
3) стро́мая [стро́мкая] скала́
◊ j-n an die ~ drücken — прыпе́рці каго́-н. да сцяны́
die Wände hóchspringen* vor Fréude — скака́ць да сто́лі ад ра́дасці
es ist, um die Wände [an den Wänden] hináufzuklettern [hóchzugehen*]! — разм. ад гэ́тага мо́жна на сцяну́пале́зці! (ад абурэння і да т.п.)
zu den léeren Wänden réden — гавары́ць дарэ́мна [ма́рна]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)