збалбатну́ць, -ну́, -не́ш, -не́; -нём, -няце́, -ну́ць; -ні́; зак., што (разм.).
Сказаць тое, чаго не варта было гаварыць; прагаварыцца ў гутарцы.
З. глупства.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
збалбатну́ць
дзеяслоў, пераходны, закончанае трыванне, незваротны, 1-е спражэнне
| Будучы час |
|
адз. |
мн. |
| 1-я ас. |
збалбатну́ |
збалбатнё́м |
| 2-я ас. |
збалбатне́ш |
збалбатняце́ |
| 3-я ас. |
збалбатне́ |
збалбатну́ць |
| Прошлы час |
| м. |
збалбатну́ў |
збалбатну́лі |
| ж. |
збалбатну́ла |
| н. |
збалбатну́ла |
| Загадны лад |
| 2-я ас. |
збалбатні́ |
збалбатні́це |
| Дзеепрыслоўе |
| прош. час |
збалбатну́ўшы |
Крыніцы:
dzsl2007,
krapivabr2012,
piskunou2012,
sbm2012,
tsblm1996,
tsbm1984.
Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2025, актуальны правапіс)
збалбатну́ць сов., однокр., разг. сболтну́ть
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
збалбатну́ць, ‑ну, ‑неш, ‑не; ‑нём, ‑няце; зак., што і без дап.
Разм. Сказаць тое, чаго не варта было казаць; прагаварыцца ў гутарцы, размове.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
збалбатну́ць разм. áusplaudern vt, sich verpláppern;
збалбатну́ць не то́е [лі́шняе] ein únbedachtes Wort entschlüpfen lássen*, aus der Schúle pláudern
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
сболтну́ть сов., однокр., разг. збалбатну́ць; прагавары́цца.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
Zúnge
f -, -n
1) анат. язы́к
mit der ~ ánstoßen* — шапялцвіць
sich (D) in die ~ béißen* — прыкусі́ць язы́к (тс. перан.)
j-m die ~ lösen — развяза́ць язы́к каму́-н.
séiner ~ fréien Lauf lássen* — распусці́ць язы́к
j-m das Wort von der ~ néhmen* — прадугада́ць, вы́значыць напе́рад чыю́-н. ду́мку
es brennt ihm auf der ~ — у яго́ язы́к свярбі́ць (паведаміць што-н.)
das Wort schwebt mir auf der ~, ich hábe das Wort auf der ~ — у мяне́ сло́ва кру́ціцца на языку́
mir hängt die ~ zum Hálse heráus — я паміра́ю ад сма́гі
2) язы́к (як характарыстыка ўласцівасцей чалавека)
éine böse ~ háben — быць злым на язы́к
3) язычо́к (чаравіка, трубы аргана)
4) тэх. спускавы́ кручо́к, ла́пка
5) стрэ́лка (вагаў)
◊ das Herz auf der ~ trágen* — быць шчы́рым [адкры́тым]
sich (D) die ~ verbrénnen* — прагавары́цца, збалбатну́ць лі́шняе
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)