эпістрафа́
(
стылістычная фігура, заснаваная на паўтарэнні аднаго і таго ж слова або выразу на пачатку і ў канцы ці
Слоўнік іншамоўных слоў (А. Булыка, 1999, правапіс да 2008 г.)
эпістрафа́
(
стылістычная фігура, заснаваная на паўтарэнні аднаго і таго ж слова або выразу на пачатку і ў канцы ці
Слоўнік іншамоўных слоў (А. Булыка, 1999, правапіс да 2008 г.)
скасаву́рыць, ‑ру, ‑рыш, ‑рыць;
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
тапі́цьI
1. ertränken
тапі́ць го́ра ў віне́ den Kúmmer im Wein ertränken;
2. (губіць) zugrúnde [zu Grúnde] ríchten; ins Verdérben stürzen (
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
адваля́цца, ‑яюся, ‑яешся, ‑яецца.
Праваляўшыся пэўны час, скончыць валяцца.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
адзіночналі́кавы, ‑ая, ‑ае.
У выразе: адзіночналікавы назоўнік — назоўнік, які ўжываецца
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
ангажы́равацца, ‑руюся, ‑руешся, ‑руецца;
1. Прыняць (прымаць) ангажэмент.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
каардынава́цца, ‑нуецца;
1. Узгадніцца (узгадняцца), прыйсці (прыходзіць) у адпаведнасць.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
густаўшчы́на, ‑ы,
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
матэрыялізава́цца, ‑зуецца;
1. Увасобіцца (увасабляцца) у канкрэтныя, рэчыўныя формы.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
множналі́кавы, ‑ая, ‑ае.
У выразе: множналікавы назоўнік — назоўнік, які ўжываецца
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)