паміры́цца, ‑міруся, ‑мірышся, ‑мірыцца;
1.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
паміры́цца, ‑міруся, ‑мірышся, ‑мірыцца;
1.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Ex ovis pravis prava creatur avis
3 дрэнных яек вылупляецца дрэнная птушка.
Из плохих яиц вылупливается плохая птица.
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
Cautus enim metuit foveam lupus
Асцярожны воўк баіцца ямы.
Осторожный волк боится ямы.
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
перабе́гчы, ‑бягу, ‑бяжыш, ‑бяжыць; ‑бяжым, ‑бежыце, ‑бягуць;
1. Перамясціцца бягом з аднаго месца ў другое, куды‑н.
2.
3.
4.
5.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
касма́ты, ‑ая, ‑ае.
1. З доўгай густой поўсцю; лахматы.
2. Аброслы доўгімі валасамі; валасаты.
3. Пакрыты ворсам, кароткімі валаскамі (пра тканіну).
4.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Апсі́к, псік ’вокліч для адгону катоў’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
ЛІФА́Р ((Lifar) Серж) (Сяргей Міхайлавіч; 15.4.1905, Кіеў — 15.12.1986),
расійскі і французскі артыст балета, балетмайстар, педагог. Вучыўся ў Кіеўскай студыі Б.Ніжынскай (з 1921), потым у Э. Чэкеці. З 1923 жыў у Францыі. Да 1929 саліст трупы «Рускі балет Дзягілева». У 1930—63 (з перапынкамі) і 1977 балетмайстар, саліст (да 1956) і педагог Парыжскай оперы. У 1944—47 кіраўнік трупы «Нуво бале дэ Монтэ-Карла». Заснаваў
Літ.:
Плещеев А. С.Лифарь. Париж, 1938;
Иофьев М. Балет «Гранд-Опера» в Москве // Иофвев М. Профили искусства.
Тихонова Н. Девушка в синем. М. 1992.
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
Турча́ць, турчэ́ць ‘адзывацца гукамі (пра насякомых, земнаводных, птушак, хатніх жывёл і інш.)’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
чо́рны
1.
2. (о лошади) вороно́й;
3.
4.
5.
○ ~нае дрэ́ва — чёрное де́рево;
~ная до́шка — чёрная доска́;
~ная бі́ржа — чёрная би́ржа;
~ная ра́са — чёрная ра́са;
~ная ікра́ — чёрная икра́;
~ныя мета́лы — чёрные мета́ллы;
ч. ко́фе — чёрный ко́фе;
~ная ма́гія — чёрная ма́гия;
ч. шар — чёрный шар;
◊ ~ная гадзі́на — чёрный день;
на ч. дзень — на чёрный день;
ч. ры́нак — чёрный ры́нок;
~ным па бе́лым (напі́сана) — чёрным по бе́лому (напи́сано);
рабі́ць як ч. вол — рабо́тать как вол;
трыма́ць у ~ным це́ле — держа́ть в чёрном те́ле;
~ная косць (ко́стка) — чёрная кость;
~ная няўдзя́чнасць — чёрная неблагода́рность;
з ~нага хо́ду — с чёрного хо́да;
~ная
ні ~нага ні бе́лага — ни да ни нет;
~ная
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
cat
♦
be the cat’s whiskers/pyjamas
cat-and-dog life
fat cats фіна́нсавыя тузы́;
let the cat out of the bag
like a cat on hot bricks ≅ як вуж на патэ́льні; як на іго́лках; як у пры́саку; як чорт пе́рад хма́рай;
like a cat that’s got the cream
rain cats and dogs
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)