ніжэйпамянёны, ‑ая, ‑ае.

Упамянуты, названы далей, ніжэй. Ніжэйпамянёныя сродкі.

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

пада́лей, прысл.

Разм. Значна далей; не блізка. Людзі моўчкі разышліся па хатах, падалей ад таго месца, дзе глуха парыпваў пад шалёным ветрам апалены дубовы сук. Лынькоў. — Прынясі сухога баласту, — сказаў Скаварада. — Набяры дзе падалей. Навуменка.

•••

Падалей ад граху (бяды) — тое, што і далей ад граху (бяды) (гл. далей).

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

гэ́так, прысл.

Разм. Тое, што і так. [Пніцкі] гэтак захапіўся гаворкаю, што прагаварыў доўга. Чорны.

•••

І гэтак далей (скарочана: і г. д.) гл. далей.

І так, і гэтак гл. так.

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

ніжэйадзна́чаны, ‑ая, ‑ае.

Адзначаны, упамянуты далей, ніжэй. Ніжэйадзначаныя пункты дагавору.

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

ві́лка, -і, ДМ -лцы, мн. -і, -лак, ж.

1. Назва розных дэталей, прыстасаванняў з раздвоеным канцом.

Штэпсельная в.

2. Такое становішча пры стральбе, калі адзін снарад падае бліжэй, а другі далей ад цэлі (спец.).

Узяць батарэю ў вілку.

|| прым. ві́лачны, -ая, -ае (да 1 знач.).

Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)

and so forth

і гэ́так дале́й; і да таго́ падо́бнае

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)

and so on

і гэ́так дале́й, і да таго́ падо́бнае

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)

and the like

і гэ́так дале́й, і да таго́ падо́бнае

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)

usf.

= und so fort – і гэтак далей

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

usw.

= und so weiter – і гэтак далей

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)