áufkommen
1) падыма́цца
2) папраўля́цца
3) бат. выраста́ць, усхо́дзіць, прараста́ць
4)
5) з’яўля́цца, узніка́ць
6) зраўня́цца,
7) (für
8) увахо́дзіць ва ўжы́так
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
áufkommen
1) падыма́цца
2) папраўля́цца
3) бат. выраста́ць, усхо́дзіць, прараста́ць
4)
5) з’яўля́цца, узніка́ць
6) зраўня́цца,
7) (für
8) увахо́дзіць ва ўжы́так
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
суня́цца, сунімуся, сунімешся, сунімецца;
1. Перастаць шумець, крычаць, плакаць і пад.; супакоіцца.
2. Спыніцца ў сваім праяўленні; перастаць дзейнічаць.
3. Спыніць рух, ход; перастаць рухацца.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
нагна́ць
1. (
2. (сабраць у адным месцы) zusámmentreiben*
3. (выканаць тое, што не было зроблена своечасова) áufholen
4. (унушыць якое
нагна́ць сон müde máchen;
нагна́ць стра́ху на каго
5. (пра спірт
нагна́ць аско́му
◊ нагна́ць цану́ den Preis hóchtreiben*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
наву́ка, ‑і,
1. Сістэма ведаў аб заканамернасцях развіцця прыроды, грамадства, мыслення і спосабах уздзеяння на навакольны свет.
2. Асобная галіна гэтых ведаў.
3.
4.
5.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
нагна́ць, ‑ганю, ‑гоніш, ‑гоніць;
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
иI союз і, ды;
госуда́рство рабо́чих и крестья́н дзяржа́ва рабо́чых і сяля́н;
нас тро́е — оте́ц, мать и я нас тры душы́ — ба́цька, ма́ці і (ды) я;
догна́ть и перегна́ть
и вы, и я, и они́ і вы, і я, і яны́;
и рад вас ви́деть, но не могу́ і рад вас ба́чыць, але́ не магу́;
я обеща́л прие́хать — и прие́хал я абяца́ў прые́хаць — і прые́хаў;
он и э́того не зна́ет ён і гэ́тага не ве́дае;
мы прости́лись, и ло́шади поскака́ли мы развіта́ліся, і ко́ні паскака́лі;
и наступи́ло утро і наста́ла ра́ніца.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
іI
1. (далучэнне) und;
на дварэ́ хало́дна і мо́кра dráußen ist es kalt und nass;
2. (менавіта) geráde, ében;
гэ́та я і хаце́ў зрабі́ць das geráde [ében] wóllte ich tun;
3. (хоць) obgléich, obwóhl, zwar, wenn auch;
і трэ́ба было́ б пае́хаць у гора́д, ды я не магу́ ich müsste zwar in die Stadt fáhren, aber ich kann nicht;
4. (пры паўтарэнні):
і …і und…und, sowohl…als auch, sowóhl…wie auch;
і брат і сястра́ sowóhl der Brúder als auch die Schwéster;
і гэ́тае і то́е sowóhl dies als [wie] auch jénes;
◊ і гэ́так дале́й (
і да таго́ падо́бнае (
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
зайсці́, зайду, зойдзеш, зойдзе;
1. Прыйсці куды‑н., да каго‑н. ненадоўга, пабыць дзе‑н. мімаходам.
2. Ідучы, апынуцца далёка або не там, дзе трэба.
3. Ідучы, дасягнуць патрэбнага месца.
4. Падысці не прама, а збоку, у абход.
5. Ідучы, завярнуць за што‑н., апынуцца за чым‑н.
6. Апусціцца за гарызонт (пра нябесныя свяцілы).
7. Узнікнуць, пачацца (пра размову, гутарку).
8.
9.
10.
11. Налажыцца адно на другое.
12. Падысці, змясціцца.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
учапі́цца, учаплюся, учэпішся, учапіцца;
1. Моцна ўзяцца, ухапіцца за каго‑, што‑н.
2. Уплесціся за што‑н., у што‑н.
3. Зачапіцца за што‑н.
4. Закрануць што‑н. у час руху, зачапіцца чым‑н. за што‑н.
5. Узяцца за якую‑н. справу.
6. Далучыцца самавольна, без папярэдняй згоды да тых, хто ідзе куды‑н.
7.
8.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
лаві́ць, лаўлю, ловіш, ловіць;
1. Хапаць каго‑, што‑н. на ляту.
2. Здабываць (рыбу, звяроў, птушак) з дапамогай спецыяльных прыстасаванняў.
3.
4. Не прапускаць магчымасці для ажыццяўлення чаго‑н., выбіраць зручны момант.
5.
6.
7.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)