ciąg, ~u
1. працяг;
2. лінія;
3. цяга;
4.
5. ход;
6. паслядоўнасць;
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
ciąg, ~u
1. працяг;
2. лінія;
3. цяга;
4.
5. ход;
6. паслядоўнасць;
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
кало́дзеж
1. Студня з калаўротам або асверам для чэрпання пітной вады (
2. Вузкая і глыбокая, капаная яма
3. Бут (
4. Крыніца на ўзвышшы ў выглядзе азярыны з мноствам пульсуючых струменяў, паверхня вады ў якой мае блакітны колер (
5. Вельмі глыбокае прыроднае возера з цёмнай паверхняй вады (
6. Невялікая мінеральная крыніца на высокім месцы (
Беларускія геаграфічныя назвы. Тапаграфія. Гідралогія. (І. Яшкін, 1971, правапіс да 2008 г.)
Úrteil
1) меркава́нне, ду́мка
2) рашэ́нне
3)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
mein
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
fort
1) прэч
2) напе́рад
3) дале́й
4) у адсу́тнасці, далёка
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
удзе́л
1. Téilnahme
шыро́кі ўдзе́л bréite Téilnahme;
прыма́ць удзе́л sich betéiligen (у чым
пры ўдзе́ле каго
мець пра́ва ўдзе́лу téilnahmeberechtigt sein;
гэ́та зда́рылася
удзе́л у вы́барах Wáhlbeteiligung
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
чы́сты
1. rein, sáuber; únbenutzt (нескарыстаны);
чы́стая ху́стачка frísches [únbenutztes] Táschentuch;
чы́стая старо́нка léere [únbeschriebene] Séite;
чы́стае не́ба wólkenloser Hímmel;
2. (акуратны) réinlich;
3. (
чы́стае віно́ réiner Wein;
чы́стае зо́лата Réingold
чы́стая вага́ Réingewicht
чы́сты го́лас réine [kláre] Stímme;
чы́сты дахо́д
на чы́стым паве́тры an der fríschen Luft;
узя́ць за чы́стую мане́ту
гэ́та чы́стая пра́ўда das ist die réine Wáhrheit
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
дабро́
1. добро́, бла́го;
2. (добрые дела, поступки) добро́;
3.
4.
◊ з гэ́тага ~ра́ не бу́дзе — ничего́ хоро́шего из э́того не полу́чится;
не на д. — не к добру́;
не з ~ра́ — не с добра́;
не даве́сці да ~ра́ — не привести́ к добру́;
паміна́ць ~ро́м — помина́ть добро́м;
плаці́ць ~ро́м за д. — плати́ть добро́м за добро́;
няма́ лі́ха
за маё д. ды мне ў рабро́ —
хто ~ру́ не рад —
ад ~ра́ ~ра́ не шука́юць —
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
ко́сць
◊ ску́ра ды ко́сці — ко́жа да ко́сти;
к. ад ко́сці — кость от ко́сти;
даць у ко́сці — всы́пать; дать взбу́чку;
да касце́й (прамо́кнуць, праме́рзнуць, праня́ць і да т.п.) — до косте́й (промо́кнуть, промёрзнуть, проня́ть и т.д.);
на касця́х — на костя́х;
перамыва́ць ко́сці — перемыва́ть ко́сти;
ле́гчы касцьмі́ — лечь костьми́;
уе́сціся ў ко́сці — осточерте́ть, въе́сться в печёнки;
злажы́ць ко́сці — лечь костьми́, сложи́ть го́лову;
на жыво́й ~ці мя́са нарасце́ —
адны́ ко́сці — ко́жа да ко́сти; одни́ ко́сти;
касце́й не сабра́ць — косте́й не собра́ть;
да мо́згу касце́й — до мозга́ косте́й;
язы́к
ко́сці па́рыць — лежа́ть в земле́;
к. у го́рле — кость в го́рле;
ад цяпло́сці не баля́ць ко́сці —
куды́ груга́н касце́й не занясе́ —
па́ра касце́й не ло́міць —
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
не
1.
2.
3.
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)