зачапі́ць, зачапля́ць
1. (падчапіць чым-н.) (er)gréifen* vt, fésthaken аддз. vt, éinhaken vt;
2. (закрануць) ánstoßen* vt, stréifen vt, hängen bléiben*;
3. (неасцярожна штурхнуць і пад.) éinhaken vt; stóßen* vi (s) (за што-н. an A);
зачапі́ць за крэ́сла an éinen Stuhl stóßen*, über éinen Stuhl stólpern;
4. перан. (закрануць у размове) stréifen vt, berühren vt;
зачапі́ць пыта́нне éine Fráge berühren [stréifen];
зачапі́ць самалю́бства das Ehrgefühl verlétzen [kränken];
◊
зачапі́ць за жыво́е éine wúnde Stélle berühren, den wúnden Punkt tréffen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
miłość
ж.
1. любоў, любасць;
miłość ojczyzny — любоў да бацькаўшчыны;
miłość bliźniego — любоў да бліжняга;
miłość własna — самалюбства;
2. каханне, любоў;
wyznać miłość — прызнацца ў каханні;
stara miłość nie rdzewieje — старое каханне не гніе і не ржавее;
miłość platoniczna — платанічнае каханне;
na miłość Boską! — Божа літасцівы!
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
щади́ть несов.
1. (только с отрицанием — не давать пощады) не дава́ць лі́тасці (каму, чаму); (жалеть) шкадава́ць (каго, што); (миловать) мі́лаваць (каго, што); лі́таваць (каго, што), лі́тавацца (над кім, над чым);
не щади́ть никого́ не дава́ць лі́тасці ніко́му (не шкадава́ць ніко́га);
судьба́ его́ щади́ла лёс яго мі́лаваў (лі́таваў), лёс над ім лі́таваўся;
2. (беречь) берагчы́, ашчаджа́ць; (жалеть) шкадава́ць (каго, што, чаго); (относиться бережно, заботливо) шанава́ць;
щади́ть здоро́вье берагчы́ (шанава́ць) здаро́ўе;
не щадя́ сил не шкаду́ючы (не ашчаджа́ючы) сіл;
щади́ть самолю́бие берагчы́ самалю́бства;
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
hit2 [hɪt] v. (hit)
1. біць;
hit smb. a heavy blow мо́цна каго́-н. уда́рыць
2. пацэ́льваць;
hit a target трапля́ць у цэль
3. закрана́ць за жыво́е;
He is hit in his pride. Яго самалюбства абражана.
♦
hit home зачапі́ць за жыво́е;
hit on/upon smth. знайсці́, натра́піць; напа́сці, наткну́цца на што-н.;
hit the headlines зрабі́ць сенса́цыю;
hit the ceiling/roof infml раз’ю́шыцца;
hit the hay/sack ісці́ спаць;
hit the nail on the head праві́льна ўгада́ць, здагада́цца;
hit the road/trail infml выпраўля́цца ў даро́гу;
hit smb. (straight/right) in the eye кі́дацца ў во́чы каму́-н.
hit back [ˌhɪtˈbæk] phr. v. адказа́ць на ўдар, даць зда́чы; адказа́ць на напа́дкі тым жа
hit off [ˌhɪtˈɒf] phr. v. :
♦
hit it off with smb. infml сябрава́ць з кім-н.
hit out [ˌhɪtˈaʊt] phr. v. (at) накі́двацца, напада́ць (на каго́-н.); бі́цца, лупі́ць без разбо́ру (каго́-н.)
hit up [ˌhɪtˈʌp] phr. v. : hit smb. up for smth. AmE, infml пазыча́ць; выпро́шваць у каго́-н. што-н.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)