genuine [ˈdʒenjuɪn] adj.
1. сапра́ўдны; непадро́блены;
genuine leather натура́льная ску́ра
2. шчы́ры, праўдзі́вы, непрытво́рны;
She is a very genuine person. Яна вельмі шчыры чалавек.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
get-up [ˈgetʌp] n. infml, dated убо́р; адзе́нне (асабліва незвычайнае);
She looks ridiculous in that get-up. Яна выглядае вельмі смешна ў гэтым уборы.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
insist [ɪnˈsɪst] v. (on/upon) насто́йваць, насто́йліва патрабава́ць; дамага́цца;
I insisted on her coming with us. Я настойваў, каб яна ішла разам з намі.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
bilingual [ˌbaɪˈlɪŋgwəl] adj. двухмо́ўны;
She is bilingual in English and Swahili. Яна аднолькава валодае англійскай мовай і суахілі;
bilingual education адука́цыя на дзвюх мо́вах
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
brown2 [braʊn] adj.
1. кары́чневы, бу́ры;
She has brown hair. Яна шатэнка.
2. сму́глы; за гарэ́лы;
(as) brown as a berry ве́льмі загарэ́лы
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
bye, bye-bye [baɪ, ˌbaɪˈbaɪ] interj. infml быва́й!; быва́йце!; паку́ль!; да пабачэ́ння; да спатка́ння; быва́йце здаро́вы;
She waved bye-bye. Яна памахала рукой на развітанне.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
she [ʃi:, ʃi] pron. яна́;
The ship has come in, but she will leave in some minutes. Карабель прыбыў, але ён адыдзе праз некалькі хвілін.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
snuggle [ˈsnʌgl] v. тулі́цца, ла́шчыцца
snuggle up [ˌsnʌglˈʌp] phr. v. (to) прытулі́цца, прыхілі́цца, прыгарну́цца (да);
She sпuggled up in bed. Яна ўтульна скурчылася ў ложку.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
Маладзе́ны (мн.) (уст.) ’хрэсьбіны’ (карм., гом., Мат. Гом.), маладзёны ’другі дзень каляд’ (паўн.-усх., Шн.), рус. смал. молодёны ’абрад на другі дзень каляд: жанчыны з немаўлятамі прыходзяць з падарункамі да павітухі, якая прымала ў іх дзяцей, а яна іх частуе’. Утворана ад ⁺маладзень ’немаўля’. Параўн. рус. уладз. молодень ’тс’, а таксама польск. dzień młodzianków ’другі дзень каляд’ — у знак памяці аб разні немаўлят, якая была праведзена паводле загаду Ірада 28 студзеня’, młodzian ’юнак, малады чалавек’.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Се́каўка ‘рыба шчыпоўка, Cobitis taenia L.’ (карэліц., З нар. сл.; Янк. 3.), се́чка ‘тс’ (Янк. 3.), секушка ‘тс’ (Жук.), сікоўка, сіколка ‘тс’ (там жа). Рус. (у Даля) сѣка ‘рыба ў’юн’, укр. сі́кавіця, сі́кавка, сіку́нка ‘шчыпоўка’, польск. siek, siekierka, чэш. sekavec, ст.-чэш. sekavec, дыял. sekavica, серб.-харв. sekuš ‘тс’. Да *sěkti ‘сячы’. Назва дадзена за вострыя калючыя шыпы пад вачамі; пасля таго, як яе ўхопіш, яна “сячэ” ў бакі гэтымі шыпамі; гл. Махэк₂ (540).
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)