Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
flashy
[ˈflæʃi]
adj.
1) бліску́чы, зіхатлі́вы, асьляпля́льны
2) мімалётны, нетрыва́лы
3) крыклі́вы, які́ кі́даецца ў во́чы; прэтэнзі́йны (пра на́зву, архітэкту́ру)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Вірлач ’вірлаты’ (Сцяц., Мат. канф. МДПІ, Янк. III). Укр.вирлач ’тс’. Утворана ад ві́рла, вірлы (гл.) і экспрэсіўнага суф. ‑ач. На поўначы Беларусі (Дзісеншчына) ужываецца лексема з суф. ‑ун: вірлу́н ’вірлавокі чалавек’ (Нар. сл.). Сюды ж вірлачы (абразл.) ’вочы’ (Сцяц.).
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Зрын ’зрок’ (лід., Сл. паўн.-зах.). Прыклад «зрын яго ні свеціць, ніскі на вочы» не даказвае тоеснасці значэння зрын — зрок. Утварэнне з таго ж кораня, але з нетыповым афармленнем (суфіксацыяй ‑inъ, ‑ynъ?); параўн. дрын, плын. Параўн. яшчэ зрынка́ты ’зіркаты’ (Сцяшк.).
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
*Развігну́цца, розвігну́цца ’выпрастацца’: не можэ розвігнуцца, ходзіць раком (ТС). Магчыма, сюды ж і розвінуцца ’расплюшчыцца (пра вочы)’ (там жа). Няясна; магчыма, ў корані захавалася рэліктавая форма ‑віг, суадносная з серб.-харв.вигови ’сіло’, виг ’пастка’, параўн. Мартынаў, Зб. Крапіве, 211–212.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
brim2[brɪm]v. напаўня́ць або́ напаўня́цца да бераго́ў;
Her eyes brimmed with tears. Яе вочы напоўніліся слязамі.
brim over[ˌbrɪmˈəʊvə]phr. v. перапаўня́ць; перапаўня́цца; пераліва́цца; быць у даста́тку
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
evil2[ˈi:vl]adj. злы, ліхі́;
the evil eye ліхі́я/благі́я во́чы
♦
the evil hour ліха́я гадзі́на;
the evil day чо́рны дзень;
the evil moment неспрыя́льны мо́мант
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
ooze2[u:z]v. сачы́цца, выцяка́ць па кро́плі/то́нкім струме́нем;
The wound was oozing blood. З раны сачылася кроў;
Her eyes oozed kindness. Яе вочы свяціліся/прамянелі дабратой.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
прамяне́ць, ‑ею, ‑ееш, ‑ее; незак.
Свяціцца праменямі. Ясна зоры твае [Масква] прамянеюць, Поўна дум пра цябе галава.Броўка.//перан. Блішчаць, ззяць (пра вочы). Па .. [Люсіным] твары палалі падобныя на вяснянкі крапінкі, вочы прамянелі ціхім сарамлівым шчасцем.Карпюк.//перан. Выяўляць сваім знешнім выглядам задавальненне, радасць, шчасце (пра чалавека). [Пецька] увесь прамянеў ад радасці, што сядзіць.. разам з усімі.Паслядовіч.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
АЎСТРАЛО́ІДНАЯ РА́СА,
група антрапалагічных тыпаў карэннага насельніцтва Аўстраліі, Паўд. Азіі і Акіяніі, якія маюць агульнае паходжанне і пэўнае марфалагічнае падабенства. У прадстаўнікоў расы буры колер скуры, цёмныя хвалістыя валасы, развітое трацічнае валасяное покрыва, цёмныя вочы, шырокі нос, тоўстыя губы, чэрап прадаўгаваты, вузкі, памеры твару сярэднія з добра развітымі надброўнымі дугамі, рост высокі. Блізка да іх стаяць веды Цэйлона і негроіды Паўд.-Усх. Азіі.
Літ.:
Алексеев В.П. География человеческихирас. М., 1974.