Ля́ха 1 ’рэха, пошчак’ (
Ля́ха 2 ’нізіна’ (
Ляха́ 1, ліха́, ле́ха́, ле́шка ’частка поля ад баразны да баразны, градка’ (
Ляха́ 2 ’знак, які робяць, каб не было агрэхаў пры сяўбе’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Ля́ха 1 ’рэха, пошчак’ (
Ля́ха 2 ’нізіна’ (
Ляха́ 1, ліха́, ле́ха́, ле́шка ’частка поля ад баразны да баразны, градка’ (
Ляха́ 2 ’знак, які робяць, каб не было агрэхаў пры сяўбе’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
alone
1. адзі́н, адна́;
2. сам, сама́;
3. адзіно́кі, само́тны;
4. : The gloves alone cost ₤50. Толькі пальчаткі каштавалі ₤50.
♦
go it alone дзе́йнічаць самасто́йна (без дапамогі іншых);
leave/let
let alone не ка́жучы (ужо́) пра;
stand alone
1) быць самасто́йным/самадастатко́вым
2) быць/стая́ць асо́бна
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
stand1
1. пазі́цыя; по́гляд;
take a stand on
make a stand for
2. супраціўле́нне; абаро́на;
the last stand апо́шняя лі́нія абаро́ны;
a goal-line stand
3. падста́ўка; ве́шалка;
a coat-and-hat stand ве́шалка-стая́к;
an umbrella stand падста́ўка для парасо́наў;
a conductor’s stand дырыжо́рскі пульт
4. кіёск, ларо́к;
a fruit stand пала́тка для про́дажу садаві́ны
5. трыбу́на (на скачках);
play to the stands ігра́ць на гледача́
6. ка́федра, трыбу́на
7. стая́нка для машы́н (якія чакаюць пасажыраў)
8.
a one-night stand аднадзённыя гастро́лі
9.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
dotąd
1. дасюль, дагэтуль, да гэтага
2. датуль, да таго часу;
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
дайсці́, дайду, дойдзеш, дойдзе;
1. Ідучы ў пэўным кірунку, дасягнуць якога‑н.
2. Распаўсюджваючыся, дасягнуць слыху, нюху; данесціся (пра гукі, пахі і пад.).
3. Змяняючыся, дасягнуць якога‑н. узроўню, распаўсюдзіцца да пэўнай мяжы (пра аб’ём, колькасць і інш.).
4. Прыйсці ў які‑н. стан, дасягнуць крайняй ступені праяўлення чаго‑н.
5.
6. Дабрацца да каго‑, чаго‑н. па парадку; настаць чыёй‑н. чарзе.
7. Шчыльна прыстаць; стаць на сваё
8.
9.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
садзі́ць, саджу, садзіш, садзіць;
1. Запрашаць або прымушаць заняць якое‑н.
2. Прызначаць, уладкоўваць на якую‑н. пасаду.
3. Пасяляць дзе‑н. (для вядзення гаспадаркі).
4. Знявольваць, пазбаўляць волі.
5.
6. Закопваць у зямлю карані саджанцаў, клубні і пад. з мэтай вырошчвання раслін.
7. Змяшчаць у гарачую печ, сушню для выпякання, сушэння.
8. Змяшчаць за рамку (фотаздымкі).
9.
10. і
11.
12. Угрузіўшы ў што‑н. вязкае, гразкае, даць завязнуць, засесці.
13. Наносіць, прышываць што‑н. на якую‑н. паверхню (плямы, латкі і пад.).
14.
15.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
да́дзеныя
1. (звесткі, паказчыкі) Ángaben
2. (перадумова, неабходныя якасці) Voráussetzungen
3.
лі́чбавыя да́дзеныя Záhlenangaben
уво́д да́дзеных Dáteneingabe
уво́д да́дзеных з клавіяту́ры Tastatúreingabe
уво́дзіць да́дзеныя éigeben
но́сьбіт да́дзеных Dátenträger
перада́ча да́дзеных Dátenübertragung f -;
перано́с да́дзеных Download [´daʊnloʊd]
4.
анке́тныя да́дзеныя Personáli¦en
статысты́чныя да́дзеныя statístische Ángaben;
ён ма́е ўсе да́дзеныя er hat álle Voráussetzungen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ánkommen
1.
1) прыязджа́ць, прыхо́дзіць, прыбыва́ць (куды
2) (auf
3) атрыма́ць
er ist als Árbeiter ángekommen ён уладкава́ўся рабо́чым
4):
es kommt dárauf an… у залежнасці ад абста́він, гэ́та зале́жыць ад…
2.
die Furcht kam ihm an ім авало́даў страх
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
гарну́ць, гарну, горнеш, горне;
1. Выграбаць, выцягваць дробныя прадметы адкуль‑н.
2. Збіраць у адно
3. Прыхіляць, туліць да сябе.
4.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
закруці́ць 1, ‑кручу, ‑круціш, ‑круціць;
1. Скруціць; завіць.
2. Абматаць вакол чаго‑н.
3. Загарнуць у што‑н., абматаць чым‑н.
4. Круцячы, зашрубаваць.
5.
•••
закруці́ць 2, ‑кручу, ‑круціш, ‑круціць;
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)