сало́дкі, ‑ая, ‑ае.
1. Які мае прыемны смак, уласцівы цукру, мёду і пад.
2.
3.
4.
5.
6.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
сало́дкі, ‑ая, ‑ае.
1. Які мае прыемны смак, уласцівы цукру, мёду і пад.
2.
3.
4.
5.
6.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
про́сты, ‑ая, ‑ае.
1. Аднародны па саставу, элементарны; не складаны, не састаўны.
2. Не складаны, не цяжкі для разумення, выканання, рашэння.
3. Без асаблівых упрыгожанняў; не мудрагелісты, не вычварны.
4. Грубы па якасці; недастаткова апрацаваны.
5. Які нічым не вызначаецца сярод іншых; звычайны.
6. Звычайны, не заказны (пра пісьмо, бандэроль і пад.).
7. Няхітры, прастадушны, адкрыты, не ганарлівы.
8.
9.
10. Прамы, роўны, без выгібаў.
11. Яўны, адкрыты.
12.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
ángreifen
1.
1) хапа́ць, бра́ць
2) напада́ць, атакава́ць
3) натамля́ць, знясі́льваць;
die Árbeit ~ бра́цца за пра́цу;
das greift die Nérven an як
4):
2. ~, sich працава́ць, не шкаду́ючы сіл
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ánzeigen
1) апавяшча́ць; аб’яўля́ць (у газеце
den Empfáng ~ пацве́рдзіць атрыма́нне
2) дано́сіць
3) пака́зваць (пра прыборы)
4) прадка́зваць;
das zeigt nichts Gútes an
5):
es für ángezeigt hálten
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
bewégen
1. (zu
er wúrde dazú bewógen яго́ ўгавары́лі
2. ~, sich:
sich ~ lássen
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Buch
1) кні́га
2) канцыля́рская кні́га, журна́л;
im schwárzen ~ stéhen
es wird ihm schwer zu ~e stéhen
Bücher máchen kéine Wéisen
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
danách
1) по́тым, пасля́ гэ́тага
2) пра
sich ~ ríchten зрабі́ць у адпаве́днасці з гэ́тым;
die Zéiten sind nicht ~ не такі́я часы́, часы не ты́я
3) пераклад залежыць ад кіравання беларускага дзеяслова: er frágte ~ ён спыта́ў аб гэ́тым
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Énde
1) кане́ц
2) смерць;
létzten ~s урэ́шце;
ein ~ máchen пакла́сці кане́ц;
ein ~ néhmen
zu ~ géhen
zu ~ bríngen
am ~ der Welt на краі́ све́ту;
das dícke ~ kommt nach
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
étlicher
1) некато́ры
2)
ich weiß Étliches darüber zu erzählen я магу́ сёе-то́е расказа́ць пра
3)
étliche zehn Táge не́йкіх дзе́сяць дзён
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
gelégen
1.
2.
zu ~er Zeit у зру́чны [адпаве́дны] час;
bin ich ~? я не перашкаджа́ю?
3.
kómmen wir ~? мы не перашко́дзім?;
es ist mir sehr darán ~
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)