прастрэ́льваць несов., в разн. знач. простре́ливать;

п. наскро́зь каго́-, што-не́будзь — простре́ливать наскво́зь кого́-, что́-л.;

п. пазі́цыі праці́ўнікавоен. простре́ливать пози́ции проти́вника

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)

сімпа́тыя ж., в разн. знач. симпа́тия;

адчува́ць ~тыю да каго́-не́будзь — чу́вствовать симпа́тию к кому́-л.;

спатка́ў сваю́ ~тыюразг. встре́тил свою́ симпа́тию

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)

удыхну́ць сов., прям., перен. вдохну́ть;

ён пра́гна ўдыхну́ў паве́тра — он жа́дно вдохну́л во́здух;

у. у каго́-не́будзь бадзёрасць — вдохну́ть в кого́-л. бо́дрость

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)

уплы́ў, -лы́ву м., в разн. знач. влия́ние;

знахо́дзіцца пад уплы́вам — находи́ться под влия́нием;

мець у. на каго́-не́будзь — име́ть влия́ние на кого́-л.

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)

усвядо́міць сов. осозна́ть, созна́ть, уясни́ть;

у. неабхо́днасць чаго́-не́будзь — осозна́ть необходи́мость чего́-л.;

у. сабе́ ўсе акалі́чнасці спра́вы — уясни́ть себе́ все обстоя́тельства де́ла

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)

іна́кш

1. прысл nders;

як-не́будзь іна́кш rgendwie nders;

як жа іна́кш? wie denn auch nders?;

іна́кш ка́жучы nders gesgt [usgedrückt];

2. злучн sonst; ansnst(en);

так ці іна́кш so oder so, wie dem auch sei; sowies; jdenfalls;

не іна́кш zwifellos

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)

Перакантава́цца ’перажыць нястачу, перабіцца як-небудзь’ (гродз., ЖНС). Да пера- і кантава́цца (гл.); відаць, запазычана з гутарковага рус. перекантоваться ’тс’, параўн. кур. кантова́ть ’карміць, утрымліваць каго-небудзь’, жарг. кантоваться ’знаходзіцца дзе-небудзь; не працаваць’ (Шчарбакова, Бруева, 89). Усе гэтыя значэнні другасныя, зыходная семантыка ў польск. przekantować ’перавярнуць, перакуліць праз кант’. Гл. таксама кант.

Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)

Вініць ’вінаваціць’ (БРС, КТС, Нас., Бяльк.), укр. винити ’вініць’, рус. винить, арханг. винуть ’тс’, ст.-рус. винити ’быць прычынай чаго-небудзь, вінаваціць, абвінавачваць, асуджаць, караць’, польск. winić ’прызнаваць вінаватым, абвінавачваць’; ’караць, абкладваць штрафам’; ’плаціць за шкоду, кампенсаваць’, в.-луж. winić ’абвінавачваць’, чэш. viniti ’вініць, лічыць каго-небудзь вінаватым, прыпісваць каму-небудзь адмоўную рысу’, славац. viniť ’абвінавачваць’, макед. вини ’вініць каго-небудзь’, балг. виня ’вініць, абвінавачваць’. Прасл. viniti ўтворана ад назоўніка віна1 (гл.) і суф. ‑iti.

Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)

Прысукрава́цца ’прыладзіцца, прысуседзіцца (да каго-небудзь, чаго-небудзь дзела сваёй выгады, карысці), паддобрыцца’ (Янк. 1, Мат. Гом.). Утворана па аналогіі з прысука́цца (гл.) ад су́крыцца ’завівацца’, гл. сукры, сукрутка.

Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)

ка́мешек уменьш.-ласк. каме́ньчык, -ка м.;

броса́ть ка́мешки в (чей-л.) огоро́д ирон. кі́даць каме́ньчыкі ў (чый-небудзь) агаро́д.

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (актуальны правапіс)