заціска́ць
1. (зашчаміць) éinklemmen
заціска́ць дэ та́ль у
2. (шчыльна заткнуць) zúhalten
заціска́ць ву́шы sich (
3.
4. (зрабіць больш тугім) zúschnüren
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
заціска́ць
1. (зашчаміць) éinklemmen
заціска́ць дэ та́ль у
2. (шчыльна заткнуць) zúhalten
заціска́ць ву́шы sich (
3.
4. (зрабіць больш тугім) zúschnüren
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
◎ Ле́шчаткі, лэшчаткі ’хірургічныя шыны’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Ляшчоткі ’абцугі’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Лісі́ца 1, лісі́цы ’калодачка з дзіркамі, праз якія прадзяваюцца шнуркі ад панажоў’ (
Лісі́ца 2 ’жоўтая пляма на адзенні ад спалення’ (
Лісіца 3, лісі́цы, лісі́чкі, лісі́цкі ’грыб лісічка, Cantarellus cibarius Fr.’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
grip
1) хва́тка
2) ру́чка
3) даро́жная то́рба, ка́йстра
4) улада
5) разуме́ньне
6) грып -у
7)
1) схапі́ць і трыма́ць; ухапі́цца за што
2) трыма́ць у зацікаўле́ньні; авало́дваць ува́гай (слухачо́ў)
•
- come to grips
- lose one’s grip
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
spánnen
1.
1) наця́гваць;
die Wäsche ~ разве́шваць бялі́зну;
das Kleid spannt únter den Ármen суке́нка ця́гне [ці́сне] пад па́хамі;
die Fórderungen zu hoch ~ ста́віць зана́дта высо́кія [завы́шаныя] патраба́ванні;
den Hahn ~ узве́сці куро́к
2) напру́жваць (мускулы);
die Óhren ~ навастры́ць ву́шы
3) заціска́ць (у
2.
1) цягну́ць
2) (auf
3. ~, sich:
die Brücke spannt sich über Fluss це́раз раку́ перакі́нуты мост
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)