прарва́цца, -ву́ся, -ве́шся, -ве́цца; -вёмся, -вяце́ся, -ву́цца; -віся;
1. (1 і 2
2. (1 і 2
3. (1 і 2
4. Сілай пракласці сабе шлях адкуль
||
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
прарва́цца, -ву́ся, -ве́шся, -ве́цца; -вёмся, -вяце́ся, -ву́цца; -віся;
1. (1 і 2
2. (1 і 2
3. (1 і 2
4. Сілай пракласці сабе шлях адкуль
||
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
grudge1
bear a grudge мець зуб на каго́
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
дарава́цца, ‑руецца;
1. Не залічыцца, не залічвацца ў віну.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
распяка́ць, ‑аю, ‑аеш, ‑ае;
1. Рабіць каму‑н. суровую вымову.
2. Выклікаць у каго‑н. моцнае ўзбуджэнне, гнеў, раздражненне.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
harm
1) шко́да, стра́та
2) зло
нано́сіць боль, кале́чыць, шко́дзіць, кры́ўдзіць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
insult
1.1) абража́ць; зьневажа́ць; кры́ўдзіць
2) атакава́ць
2.1) абра́за,
2) Archaic напа́д -у
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
bellyache
1) боль жывата́
2)
бурча́ць, нарака́ць, ска́рдзіцца
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
mortification
1) скра́йняя зьбянтэ́жанасьць, засаро́мленасьць; прыніжэ́ньне
2) зьмярцьвя́ньне, утаймо́ўваньне (це́ла, жада́ньняў)
3)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Schimpf
mit ~ und Schánde з га́ньбай;
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
resentment
абурэ́ньне
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)