valid
[ˈvælɪd]
adj.
1) ва́жкі
a valid argument — ва́жкі до́вад
2) чы́нны, які́ ма́е сі́лу, дзейнічае, абавя́звае
The contract is valid — Кантра́кт ма́е сі́лу
3) ва́жны
The ticket is valid for a month — Біле́т ва́жны на ме́сяц
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
compact
I [kəmˈpækt]
1.
adj.
1) тугі́, шчы́льны, шчы́тны
2) кампа́ктны
3) сьці́слы (стыль), каро́ткі
2.
v.
ту́га пакава́ць; шчы́льна зьвя́зваць, сьціска́ць
3. [ˈkɑ:mpækt]
n.
1) малы́ аўтамабі́ль
2) пу́драніца f.
II [ˈkɑ:mpækt]
n.
умо́ва, зго́да f.; кантра́кт -у m. (між бака́мі)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
terminable
[ˈtɜ:rmɪnəbəl]
adj.
1) які́ мо́жна ско́нчыць, спыні́ць, анулява́ць, які́ канча́ецца
The contract was terminable by either party — Кантра́кт мог быць анулява́ны хоць любы́м з бако́ў
2) абмежава́ны тэ́рмінам, тэрміно́вы
a loan terminable in 10 years — пазы́ка на 10 гадо́ў
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
charter
[ˈtʃɑ:rtər]
1.
n.
1) ка́рта f.; гра́мата f.; стату́т -у m.; канстыту́цыя f.; прывіле́й -ю m.
immunity charter — прывіле́йная гра́мата
2)
а) наня́ты аўто́бус, самалёт, карабе́ль
б) кантра́кт на наём
2.
v.
1) засно́ўваць, рэгістрава́ць (арганіза́цыю, фі́рму)
2) найма́ць (аўто́бус, самалёт)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
land2 [lænd] v.
1. прызямля́цца
2. выса́джвацца (з самалёта, карабля)
3. выгружа́ць (груз, людзей з самалёта, карабля)
4. infml нечака́на апыну́цца
5. infml (in, on) даво́дзіць, прыво́дзіць;
His carelessness landed him in trouble. Нядбайнасць прывяла яго да бяды.
6. infml дабі́цца, здабы́ць (месца працы, кантракт і да т.п.);
He landed a good job. Ён знайшоў добрае месца працы.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
enter [ˈentə] v.
1. увахо́дзіць;
enter a room увахо́дзіць у пако́й
2. уступа́ць; стаць чле́нам; паступа́ць; далуча́цца;
He entered college. Ён паступіў у каледж;
It never entered my mind/head. Гэта ніколі не прыходзіла мне ў галаву.
3. (in, for) уключа́ць, уно́сіць (у спіс, дакумент і да т.п.)
4. (for) удзе́льнічаць (у спаборніцтвах, конкурсах і да т.п.)
5. уво́дзіць інфарма́цыю ў камп’ю́тар
enter into [ˌentərˈɪntə] phr. v. fml
1. пачына́ць (размову, дыскусію, перапіску)
2. заключа́ць (дагавор, дамову, кантракт)
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
sign2 [saɪn] v.
1. падпі́сваць; падпі́свацца, распі́свацца;
sign a contract падпі́сваць кантра́кт;
I signed for the parcel. Я распісаўся, што атрымаў пасылку.
2. рабі́ць знак (рукою);
He signed me to be quiet. Ён падаў знак, каб я маўчаў.
sign away [ˌsaɪnəˈweɪ] phr. v. перадава́ць (правы)
sign in [ˌsaɪnˈɪn] phr. v. зарэгістрава́цца ў гатэ́лі
sign on [ˌsaɪnˈɒn] phr. v. запіса́цца добраахво́тнікам (у войска)
sign out [ˌsaɪnˈaʊt] phr. v. вы́пісацца з гатэ́ля
sign over [ˌsaɪnˈəʊvə] phr. v. =
sign awaysign up [ˌsaɪnˈʌp] phr. v. = sign on
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
angażować
angażowa|ć
незак.
1. прымаць на працу; падпісваць кантракт; ангажаваць, запрашаць;
~ć nowego pracownika — браць новага супрацоўніка;
2. кніжн. уцягваць;
wojna ~ła coraz nowe państwa — вайна ахоплівала ўсё новыя і новыя дзяржавы;
ta sprawa angażuje nas uczuciowo — гэтая справа не пакідае нас абыякавымі
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
firmować
незак. co1. даваць сваё імя; ставіць свой подпіс пад чым, падпісваць што;
Departament Prawny nie chce firmować tego kontraktu — юрыдычны аддзел не жадае падпісваць гэты кантракт;
2. уст. падтрымліваць, падмацоўваць сваім аўтарытэтам;
Sejm nie może firmować podejrzanej działalności — Сойм не можа падтрымліваць падазроную дзейнасць
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
Vertrág
m -(e)s, -träge дамо́ва, дагаво́р, кантра́кт
kraft des ~es — у сі́лу дагаво́ру [дамо́вы]
laut ~ — зго́дна з дагаво́рам [дамо́вай]
ein leonínischer ~ — каба́льны дагаво́р
den ~ ánnehmen* — пагадзі́цца на заключэ́нне дагаво́ру [дамо́вы, кантра́кта]
éinen ~ schlíeßen* — заключы́ць дагаво́р
éinen ~ bréchen* — пару́шыць дагаво́р
éinen ~ éinhalten* — выко́нваць дагаво́р [дамо́ву], прытры́млівацца дагаво́ру [дамо́вы]
éinen ~ ernéuern — узнаві́ць дагаво́р [дамо́ву]
éinen ~ hinterlégen — юрыд. дэпані́раваць дагаво́р
éinen ~ unterschréiben* [unterzéichnen] — падпіса́ць дагаво́р [дамо́ву]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)