valid

[ˈvælɪd]

adj.

1) ва́жкі

a valid argument — ва́жкі до́вад

2) чы́нны, які́ ма́е сі́лу, дзейнічае, абавя́звае

The contract is valid — Кантра́кт ма́е сі́лу

3) ва́жны

The ticket is valid for a month — Біле́т ва́жны на ме́сяц

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

compact

I [kəmˈpækt]

1.

adj.

1) тугі́, шчы́льны, шчы́тны

2) кампа́ктны

3) сьці́слы (стыль), каро́ткі

2.

v.

ту́га пакава́ць; шчы́льна зьвя́зваць, сьціска́ць

3. [ˈkɑ:mpækt]

n.

1) малы́ аўтамабі́ль

2) пу́драніца f.

II [ˈkɑ:mpækt]

n.

умо́ва, зго́да f.; кантра́ктm. (між бака́мі)

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

terminable

[ˈtɜ:rmɪnəbəl]

adj.

1) які́ мо́жна ско́нчыць, спыні́ць, анулява́ць, які́ канча́ецца

The contract was terminable by either party — Кантра́кт мог быць анулява́ны хоць любы́м з бако́ў

2) абмежава́ны тэ́рмінам, тэрміно́вы

a loan terminable in 10 years — пазы́ка на 10 гадо́ў

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

charter

[ˈtʃɑ:rtər]

1.

n.

1) ка́рта f.; гра́мата f.; стату́т -у m.; канстыту́цыя f.; прывіле́й -ю m.

immunity charter — прывіле́йная гра́мата

2)

а) наня́ты аўто́бус, самалёт, карабе́ль

б) кантра́кт на наём

2.

v.

1) засно́ўваць, рэгістрава́ць (арганіза́цыю, фі́рму)

2) найма́ць (аўто́бус, самалёт)

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

land2 [lænd] v.

1. прызямля́цца

2. выса́джвацца (з самалёта, карабля)

3. выгружа́ць (груз, людзей з самалёта, карабля)

4. infml нечака́на апыну́цца

5. infml (in, on) даво́дзіць, прыво́дзіць;

His carelessness landed him in trouble. Нядбайнасць прывяла яго да бяды.

6. infml дабі́цца, здабы́ць (месца працы, кантракт і да т.п.);

He landed a good job. Ён знайшоў добрае месца працы.

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

enter [ˈentə] v.

1. увахо́дзіць;

enter a room увахо́дзіць у пако́й

2. уступа́ць; стаць чле́нам; паступа́ць; далуча́цца;

He entered college. Ён паступіў у каледж;

It never entered my mind/head. Гэта ніколі не прыходзіла мне ў галаву.

3. (in, for) уключа́ць, уно́сіць (у спіс, дакумент і да т.п.)

4. (for) удзе́льнічаць (у спаборніцтвах, конкурсах і да т.п.)

5. уво́дзіць інфарма́цыю ў камп’ю́тар

enter into [ˌentərˈɪntə] phr. v. fml

1. пачына́ць (размову, дыскусію, перапіску)

2. заключа́ць (дагавор, дамову, кантракт)

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

sign2 [saɪn] v.

1. падпі́сваць; падпі́свацца, распі́свацца;

sign a contract падпі́сваць кантра́кт;

I signed for the parcel. Я распісаўся, што атрымаў пасылку.

2. рабі́ць знак (рукою);

He signed me to be quiet. Ён падаў знак, каб я маўчаў.

sign away [ˌsaɪnəˈweɪ] phr. v. перадава́ць (правы)

sign in [ˌsaɪnˈɪn] phr. v. зарэгістрава́цца ў гатэ́лі

sign on [ˌsaɪnˈɒn] phr. v. запіса́цца добраахво́тнікам (у войска)

sign out [ˌsaɪnˈaʊt] phr. v. вы́пісацца з гатэ́ля

sign over [ˌsaɪnˈəʊvə] phr. v. =

sign awaysign up [ˌsaɪnˈʌp] phr. v. = sign on

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

angażować

angażowa|ć

незак.

1. прымаць на працу; падпісваць кантракт; ангажаваць, запрашаць;

~ć nowego pracownika — браць новага супрацоўніка;

2. кніжн. уцягваць;

wojna ~ła coraz nowe państwa — вайна ахоплівала ўсё новыя і новыя дзяржавы;

ta sprawa angażuje nas uczuciowo — гэтая справа не пакідае нас абыякавымі

Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)

firmować

незак. co1. даваць сваё імя; ставіць свой подпіс пад чым, падпісваць што;

Departament Prawny nie chce firmować tego kontraktu — юрыдычны аддзел не жадае падпісваць гэты кантракт;

2. уст. падтрымліваць, падмацоўваць сваім аўтарытэтам;

Sejm nie może firmować podejrzanej działalności — Сойм не можа падтрымліваць падазроную дзейнасць

Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)

Vertrg

m -(e)s, -träge дамо́ва, дагаво́р, кантра́кт

kraft des ~es — у сі́лу дагаво́ру [дамо́вы]

laut ~ — зго́дна з дагаво́рам [дамо́вай]

ein leonnischer ~ — каба́льны дагаво́р

den ~ nnehmen* — пагадзі́цца на заключэ́нне дагаво́ру [дамо́вы, кантра́кта]

inen ~ schleßen* — заключы́ць дагаво́р

inen ~ brchen* — пару́шыць дагаво́р

inen ~ inhalten* — выко́нваць дагаво́р [дамо́ву], прытры́млівацца дагаво́ру [дамо́вы]

inen ~ ernuern — узнаві́ць дагаво́р [дамо́ву]

inen ~ hinterlgen — юрыд. дэпані́раваць дагаво́р

inen ~ unterschriben* [unterzichnen] — падпіса́ць дагаво́р [дамо́ву]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)