учыні́ць, учыню, учыніш, учыніць; 
1. Зрабіць; правесці, арганізаваць. 
2. Утварыць, зрабіць што‑н. нечаканае, непажаданае. 
3. 
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
учыні́ць, учыню, учыніш, учыніць; 
1. Зрабіць; правесці, арганізаваць. 
2. Утварыць, зрабіць што‑н. нечаканае, непажаданае. 
3. 
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
фы́ркаць, ‑аю, ‑аеш, ‑ае; 
1. З шумам выпускаць паветра з ноздраў. 
2. Перарывіста, з шумам выпускаць пару, газ, паветра. 
3. 
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
чарго́вы, ‑ая, ‑ае.
1. Які ідзе, наступае, выходзіць і пад. непасрэдна за папярэднім; бліжэйшы па чарзе. 
2. Які адбываецца, праводзіцца рэгулярна, у пэўнай паслядоўнасці. 
3. Першы па неабходнасці, важнасці. 
4. Які ўзнікае, паўтараецца, аднаўляецца час ад часу. 
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
шале́нства, ‑а, 
1. Вострая інфекцыйная хвароба жывёлы і чалавека, якая паражае цэнтральную нервовую сістэму і перадаецца ўкусам шалёнай жывёлы; вадабоязь. 
2. Крайняя ступень раздражнення, гневу; раз’юшанасць. 
3. Учынак, пазбаўлены здаровай разважлівасці, выкліканы прыхамаццю, капрызам. 
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
ю́шка 1, ‑і, 
Металічны кружок, якім закладаюць адтуліну ў коміне, каб не выходзіла цёплае паветра. 
ю́шка 2, ‑і, 
1. Страва са свежай рыбы з прыправамі; рыбны адвар. 
2. Поліўка (у 1 знач.). 
3. Жыжка ва ўсякай страве. 
4. 
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
ja
1.
prt
1) так, але́, ага́, безумо́ўна, бясспрэ́чна, як жа
2) зна́чыць, зна́чыцца
3) ва ўступным значэнні:
4) а вось і…
5) про́ста
2.
1) бо
2) на́ват
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
face1 
1. твар; аблі́чча (таксама 
2. вы́раз тва́ру : a sad/happy/smiling face су́мны/ра́дасны/усме́шлівы твар;
3. цыфербла́т
4. бок, паве́рхня (чаго
the north face of the mountain паўно́чны бок гары́
5. хара́ктар, аспе́кт (чаго
the unacceptable face of drinking непрыма́льны хара́ктар алкагалі́зму
♦
face to face тва́рам у твар;
face-to-face talks прамы́я перамо́вы;
in the face of насу́перак, нягле́дзячы на;
on the face of it на пе́ршы по́гляд, зне́шне;
to 
have the face to do 
lose face упа́сці ў чыі́х
make/pull faces at 
save face зберагчы́ рэпута́цыю;
wipe off the face of the earth сце́рці з тва́ру зямлі́
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
насі́ць, нашу́, но́сіш, но́сіць; но́шаны; 
1. каго-што. Тое, што і несці¹ (у 1 
2. што. Адзявацца пэўным чынам, надзяваць на сябе, а таксама мець на сабе.
3. што. Трымаць, мець заўсёды пры сабе.
4. (1 і 2 
5. што. Мець якое
6. (1 і 2 
7. 
8. (звычайна ў спалучэнні са словамі «пад сэрцам»), каго (што). Быць цяжарнай.
9. што. Трымаць у нейкім становішчы.
10. (1 і 2 
11. 
12. (1 і 2 
13. што. Адлюстроўваць пэўны ўнутраны стан.
Да пары збан ваду носіць (
Дзе цябе (вас) бог носіць? (
За плячамі не насіць (
Насіць на руках каго (
|| 
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
Казаці́на ’казакін’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
◎ Калту́ннік ’расліна гарычка лёгачная, Gentiana pheumontana’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)