Mut m -(e)s
1) му́жнасць, сме́ласць, адва́га;
zäher ~ упа́ртасць;
kécker ~ адва́га, до́блесць;
den ~ éinsetzen праяві́ць му́жнасць;
den ~ sínken lássen* тра́ціць му́жнасць;
~ fássen [áufbringen*] набра́цца сме́ласці;
j-m ~ máchen падбадзёрваць каго́-н.;
nur ~! смяле́й!, не бо́йся!
2) настро́й;
héiteren [fróhen, gúten] ~es sein быць у бадзёрым [вясёлым, до́брым] настро́і
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Náchteil m -(e)s, -e
1) стра́та, шко́да, нявы́гада;
kéinen ~ von etw. (D) háben не прайгра́ць на чым-н.;
j-m zum ~ geréichen рабі́ць каму́-н. шко́ду, быць у шко́ду каму́-н.;
zum ~ áusschlagen* абярну́цца шко́дай;
im ~ sein пацярпе́ць стра́ту
2) недахо́п, хі́ба, дэфе́кт
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Rang m -(e)s, Ränge
1) ранг, чын;
j-m den ~ áblaufen* апярэ́дзіць (каго-н.);;
den gléichen ~ háben быць у адны́м зва́нні;;
j-m den ~ stréitig máchen сапе́рнічаць з кім-н.;;
ein Geléhrter von ~ вучо́ны з і́мем
2) ступе́нь, разра́д
3) тэатр. я́рус, паве́рх
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
schícken
1. vt пасыла́ць, адпраўля́ць, выпраўля́ць (куды-н.)
2. ~, sich
1) быць прысто́йным;
das schíckt sich nicht гэ́та непрысто́йна
2) падыхо́дзіць, пасава́ць (да чаго-н. – zu D)
3) (in A) скары́цца (перад чым-н.), падпара́дкавацца (лёсу);
sich in álles ~ падпарадкава́цца ўсяму́, прыміры́цца з усі́м
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
schmécken
1. vt каштава́ць (страву)
2. vi
1) (nach D) мець смак (чаго-н.);
díeses Gerícht schmeckt nach mehr гэ́тая стра́ва ве́льмі сма́чная [не мяша́ла б паўтары́ць]
2) быць да спадо́бы [да гу́сту];
das schmeckt gut гэ́та сма́чна;
er ließ sich ~ ён еў з апеты́там;
lass dir´s ~! часту́йся!, на здаро́ўе!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
stárren vi
1) (auf A) пі́льна, неадрыўна глядзе́ць (на каго-н., на што-н.), утаро́піцца (на каго-н., на што-н.)
2) адубе́ць, скарчане́ць, скале́ць
3) змярцве́ць, аняме́ць (ад жаху)
4) (von D) быць пакры́тым (чым-н.);
sie starrt von Gold яна́ ўся ў зо́лаце
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Tür f -, -en дзве́ры, бра́ма;
vor der ~ stéhen* быць [мець адбы́цца] неўзаба́ве;
von ~ zu ~ з до́ма ў дом;
j-m die ~ wéisen* паказа́ць каму́-н. на дзве́ры;
◊
óffene ~ éinrennen* ≅ бі́цца за пусты́ мех;
kéhre vor déiner éigenen ~! паглядзі́ ле́пей на сябе́, не лезь у чужы́я спра́вы
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
unterstéhen*
1. vi (D)
1) падпарадко́ўвацца (каму-н.), быць у паднача́ленні (каго-н.)
2) падляга́ць (чаму-н.);
das unterstéht kéinem Zwéifel гэ́та не падляга́е сумне́нню [не выкліка́е сумне́ння];
das Vergéhen unterstéht dem Gerícht праві́ннасць кара́ецца зако́нам
2. ~, sich асме́львацца, адва́жвацца, смець;
was ~ Sie sich? як Вы сме́еце?
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Zusámmenhang n -(e)s, -hänge
1) су́вязь, звя́знасць; кантэ́кст;
im éngen ~ у це́снай су́вязі;
etw. in ~ bríngen* (mit D) звя́зваць што-н. (з чым-н.);
im ~ stéhen* быць [знахо́дзіцца] у су́вязі з чым-н.
2) прычы́на, прычы́нная су́вязь
3):
in ~ damít у су́вязі з гэ́тым
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
му́ха му́ха, -хі ж.;
шпа́нская му́ха зоол. шпа́нская му́ха;
ге́ссенская му́ха зоол. ге́сенская му́ха;
бе́лые му́хи бе́лыя му́хі;
◊
быть под му́хой быць пад му́хай;
де́лать из му́хи слона́ рабі́ць з му́хі слана́;
(кака́я) му́ха укуси́ла (кого) (яка́я) му́ха ўкусі́ла (каго);
мрут как му́хи мруць як му́хі;
му́хи мрут (до́хнут) му́хі мруць (до́хнуць);
му́хи не оби́дит му́хі не пакры́ўдзіць;
слы́шно, как му́ха пролети́т чува́ць, як му́ха праляці́ць;
счита́ть мух лічы́ць мух;
(то́чно) му́ху проглоти́л (бы́ццам, ні́бы) му́ху праглыну́ў.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)