Bene merenti bene profuerit, male merenti par erit
Таму, хто cee дабро, адплацяць дабром, хто сее зло ‒ злом.
Сеющему добро отплатят добром, сеющему зло ‒ злом.
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
Bene merenti bene profuerit, male merenti par erit
Таму, хто cee дабро, адплацяць дабром, хто сее зло ‒ злом.
Сеющему добро отплатят добром, сеющему зло ‒ злом.
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
Delphinum natare doces
Вучыць дэльфіна плаваць.
Учить дельфина плавать.
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
лі́ха 1, ‑а,
1. Няшчасце, зло, бяда; гора.
2. У фальклоры — нячыстая сіла, чорт.
•••
лі́ха 2,
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
buzia
buzi|a1. роцік, раток;
2. тварык; мордачка;
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
зане́сці
1. (даставіць) bríngen
2. (хваробу
3. (запісаць) éintragen
зане́сці ў спіс in die Líste éintragen
зане́сці ў пратако́л zu Protokóll néhmen
4.
даро́гу зане́сла сне́гам der Weg ist verwéht;
5. (падняць, адвесці ў бок – руку, зброю
зане́сці нагу́ за паро́г den Fuß über die Schwélle sétzen;
6.
машы́ну зане́сла der Wágen geríet ins Schléudern [ins Rútschen];
што
які́м ве́трам
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
street
a back street заву́лак;
street lighting ву́лічнае асвятле́нне;
a street map план ву́ліц;
at street level на ўзро́ўні зямлі́
♦
be (out) on the street(s)
the man in the street звыча́йны чалаве́к;
not in the same street (as
be streets ahead (of
(right) up your street
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
dig
v., dug, digging
1) капа́ць
2) вышу́кваць (інфарма́цыю), перашу́кваць, перако́пваць
3)
а) разуме́ць
б) падаба́цца
1) капа́ньне
2) informal штуршо́к -ка́
3) зье́длівая заўва́га, кпі́на
•
- dig in
- dig into
- dig up
- dig out
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
ты,
1.
2. в знач. частицы,
◊ (быць) на ты — (быть) на ты;
бог з табо́ю! —
бог
вось табе́ — вот тебе́;
вось табе́ і на (ма́еш)! — вот тебе́ и на!;
дзе ты ба́чыў — как бы не так;
каб на
каб ты ло́пнуў! —
соль табе́ ў во́чы — соль тебе́ в глаза́;
ціпу́н табе́ на язы́к — типу́н тебе́ на язы́к;
чорт з табо́й — чёрт с тобо́й;
ты на гару́, чорт за нагу́ —
калі́ ты курэ́ц, то насі́ лю́льку і тытуне́ц —
на табе́, бо́жа, што мне (нам) няго́жа —
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
мядзве́дзь, ‑я,
1. Вялікая драпежная млекакормячая жывёліна з густой поўсцю і тоўстымі нагамі.
2.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
пага́нец, ‑нца,
1. Вельмі дрэнны, подлы чалавек.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)