уступі́ць I
1.
2. вступи́ть, войти́;
3. (стать ногой во что-л.) вступи́ть, ступи́ть;
4. (ступить) наступи́ть;
◊ у. у строй — вступи́ть в строй
уступі́ць II
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
уступі́ць I
1.
2. вступи́ть, войти́;
3. (стать ногой во что-л.) вступи́ть, ступи́ть;
4. (ступить) наступи́ть;
◊ у. у строй — вступи́ть в строй
уступі́ць II
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
узбі́цца, узаб’юся, узаб’ешся, узаб’ецца; узаб’ёмся, узаб’яцеся;
1. Нечакана наскочыць на каго‑, што‑н.; наткнуцца.
2. Нечакана сустрэцца, сутыкнуцца з кім‑, чым‑н. непажаданым, непрыемным; напароцца.
3.
4.
5.
6.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
закі́нуць
1. (бросить куда-л. далеко или за что) забро́сить, заки́нуть; зашвырну́ть;
2. затеря́ть;
3. (придать другое положение) заки́нуть; (голову — ещё) запроки́нуть;
4. (оставить без внимания) забро́сить, позабро́сить;
5.
6. сде́лать упрёк;
◊ з. ву́ду — заки́нуть у́дочку;
з. і́скру (у душу́) — зарони́ть и́скру (в ду́шу);
з. сло́ва (сло́ўца) — замо́лвить сло́во (слове́чко)
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
вы́кінуць
◊ в. дур (ду́расць) з галавы́ — вы́бросить дурь из головы́;
в. з галавы́ — вы́бросить из головы́;
в. за борт — вы́бросить за борт;
в. ко́ніка — отколо́ть но́мер;
в. шту́ку — отколо́ть но́мер;
в. ло́зунг — вы́бросить ло́зунг;
в. гро́шы на ве́цер — вы́бросить де́ньги на ве́тер;
в. на ву́ліцу — вы́бросить на у́лицу;
з пе́сні сло́ва не вы́кінеш —
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
прыня́ць
◊ п. (блі́зка) да сэ́рца — приня́ть (бли́зко) к се́рдцу;
п. пад ува́гу — приня́ть во внима́ние; взять в расчёт;
п. у разлі́к — приня́ть в расчёт;
п. у штыкі́ — приня́ть в штыки́;
п. эстафе́ту — приня́ть эстафе́ту;
п. по́зу — при́нять по́зу
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
frágen
es fragt sich noch… яшчэ́ трэ́ба спыта́ць…, гэ́та яшчэ́ выкліка́е сумне́нні;
um Rat ~ прасі́ць пара́ды;
da ~ Sie noch! вы яшчэ́ пыта́ецеся!;
wenn ich ~ darf дазво́льце спыта́ць
2):
díese Wáre ist sehr gefrágt гэ́ты
3):
er hat mir ein Loch in den Leib gefrágt ён заму́чыў мяне́ сваі́мі пыта́ннямі
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
verlángen
1.
Sie wérden am Telefón verlángt Вас клі́чуць да тэлефо́на;
díese Wáre wird viel verlángt на гэ́ты
2.
nach dem Arzt ~ прасі́ць [клі́каць] урача́;
nach
3.
es verlángt mich, ihm ein Páar Wórte zu ságen мне хо́чацца сказа́ць яму́ не́калькі слоў
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
чарга́, ‑і,
1. Пэўны парадак, паслядоўнасць у адбыванні чаго‑н.
2. Чыё‑н. месца ў якой‑н. чарговасці, права каго‑н. дзейнічаць адпаведна чарговасці.
3. Група людзей, якія чакаюць атрымання чаго‑н. у парадку чарговасці і размяшчаюцца звычайна адзін за адным.
4. Пэўная колькасць патронаў, снарадаў, выпушчаная аўтаматычнай зброяй за адзін прыём.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
То́ргаць 1 ’цягнуць не роўна, а рыўкамі, рэзкімі рухамі’ (
То́ргаць 2 ’крычаць (пра драча)’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
bezíehen
1.
1) абця́гваць, пакрыва́ць; аббіва́ць (мэблю);
Bétten neu ~ мяня́ць пасце́льную бялі́зну
2) пераязджа́ць (на новую кватэру); займа́ць (кватэру)
3) займа́ць (пасаду, пазіцыі
die Wáche ~ заступа́ць у караву́л
4) выпі́сваць, зака́зваць (газету,
zu ~ durch
5) атры́мліваць (даходы)
6) (auf
auf sich (
2. ~, sich (auf
1) спасыла́цца (на каго
2) (auf
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)