Ге́гні ’рыбалавецкая снасць’. Запазычанне з
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Ге́гні ’рыбалавецкая снасць’. Запазычанне з
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Няўга́дніна (неўгадніна) ’нешта недарэчнае’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Лонкі ’дугападобны, паўкруглы’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Мыгла́ ’непразрыстае паветра, насычанае вільгаццю’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Раззе́ўрат (разьзеўрат) ’разява, разявака’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Та́рчыць ’драць бульбу на тарцы’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Трэ́пуцень экспр. ‘несур’ёзны, непаслухмяны чалавек’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
hin
1) туды́; прэч, у напра́мку да…;
geh ~! ідзі́ туды́!;
wo willst du ~? куды́ ты?;
~ und her уза́д і ўпе́рад;
~ und wíeder раз-по́раз, ча́сам;
~ und zurück туды́ і
2) для ўзмацнення:
~ bis zur Tür да са́мых дзвярэ́й;
álles ist ~ усё прапа́ла
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
падысці́
1. (наблізіцца) sich nähern (да каго
да яго́ не падысці́ es ist schwer, an ihn heránzukommen
2. (быць адпаведным) pássen
гэ́та
ён не падыхо́дзіць дзе́ля гэ́тага er passt nicht dazú
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Вы́кста ’хрышчоны яўрэй’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)